کلاس آنلاین زبان ایتالیایی با اساتید برتر در هایتاکی، بهترین پلتفرم آموزش زبان آنلاین جلسه آزمایشی رایگان
زبان ایتالیایی

۳۲ اصطلاح عامیانه ایتالیایی که شما را مثل بومی ها نشان می دهد

۵
(۴)

کنجکاو هستید تا بهترین کلمات عامیانه ایتالیایی را برای صحبت کردن مثل یک بومی یاد بگیرید؟ هیچ راهی بهتر از استفاده از یک عبارت عامیانه در حین مکالمه با ایتالیایی‌ها وجود ندارد که به نظر برسد شما یک فرد بومی هستید.

ایتالیایی‌ها از عبارات زیادی استفاده می‌کنند و نسل‌های جدید هر ساله کلمات عامیانه‌ جدیدی می‌سازند. اما برخی از کلمات و عبارات به طور مشابه توسط افراد جوان و مسن به کار می‌رود. اگر می‌خواهید مثل یک بومی به نظر برسید، باید حداقل برخی از اصطلاحات عامیانه رایج ایتالیایی و برخی اصطلاحات محاوره‌ای ایتالیایی را یاد بگیرید.

 

مهم‌ترین اصطلاحات و عبارات عامیانه در زبان ایتالیایی

اصطلاحات و عبارات عامیانه به‌طور رایج در موقعیت‌های غیررسمی و در مکالمه با دوستان استفاده می‌شوند. استفاده از این اصطلاحات در جلسات یا رویدادهای رسمی مرسوم نیست. اگر از کشور ایتالیا بازدید می کنید یا دوستان ایتالیایی دارید، استفاده از اصطلاحات عامیانه می تواند شما را فردی نشان دهد که به جزئیات و سنت های ایتالیایی اهمیت می‌دهید.

اصطلاحات عامیانه در زبان ایتالیایی
معنی فارسی+ توضیح اصطلاح ایتالیایی
سر در ابرها داشتن
بدان معنی است که کسی حواسش پرت یا بی‌تفاوت است.
Avere la testa tra le nuvole  ۱
چه اعصاب خردکنی!

che palle به معنای «چه دردسری!» است. هنگام استفاده از این اصطلاح عامیانه ایتالیایی مراقب اطرافیان خود باشید؛ زیرا ممکن است برای همه خوشایند نباشد.

Che palle!  ۲
خراب‌کار مهمانی (یا کسی که شادی را از بین می‌برد.)

Guastafeste در واقع ترکیبی از دو کلمه ایتالیایی است: فعل guastare (خراب کردن / نابود کردن) و کلمه festa (مهمانی).
این اصطلاح عامیانه ایتالیایی برای کسی استفاده می‌شود که به دلیل بدخلقی از شرکت در موقعیت‌های سرگرم‌کننده خودداری کرده یا آنها را خراب می‌کند.

Un/una guastafeste ۳
کار را اشتباه یا خیلی زود انجام دادن

معنای تحت‌اللفظی این عبارت «گذاشتن گاری جلوی گاوها» است. این اصطلاح عامیانه ایتالیایی به عملی اشاره دارد که به‌درستی انجام نشده یا به روشی غیرمعمول یا زودهنگام انجام شده است.

Mettere il carro davanti ai buoi ۴
به موقع آمدن (یا اتفاق افتادن در زمان مناسب) Cadere a fagiolo ۵
خجالتم نده! Non fai scumbari ۶
خواهش می‌کنم/ اصلا مهم نیست! Figurati! ۷
دخالت کردن در کار دیگران

این اصطلاح زمانی استفاده می‌شود که کسی در کار دیگران دخالت می‌کند. این دخالت می‌تواند مثبت یا منفی باشد.

Avere le mani in pasta ۸
خیلی وحشتناکه! (خیلی بده!)

مراقب استفاده از این اصطلاح باشید. Cagare کلمه بسیار زشتی در ایتالیایی است، تقریباً معادل فحش رکیک در فارسی است.

Mi fa cagare!  ۹
خدا رو شکر! (چه خوب!)

ترجمه تحت‌اللفظی این عبارت با معنی واقعی‌اش متفاوت است. Meno male به «کمتر بد» ترجمه می‌شود. اما منظور از آن «خدا رو شکر!» است. این عبارت برای ابراز آسودگی یا قدردانی به کار می‌رود.

Meno male! ۱۰

بیشتر بدانید: فواید یادگیری زبان ایتالیایی+ معرفی کشور ایتالیا

اصطلاحات عامیانه به زبان ایتالیایی

اصطلاحات عامیانه در زبان ایتالیایی
معنی فارسی+ توضیح اصطلاح ایتالیایی
از کسی جدا شدن (یا رابطه عاشقانه را تمام کردن) Mollare qualcuno ۱۱
کمی عجیب و غریب بودن (یا دیوانه بودن) Essere (un po’) fuori ۱۲
زندگی کردن را راحت گرفتن (یا کار را به فردا وانگذاشتن) Vivere alla giornata ۱۳
چه باحال! (یا چه جالب!)

می‌توانید از این اصطلاح برای بیان اینکه چقدر کسی یا چیزی را فوق‌العاده یا جالب می‌دانید استفاده کنید.

Che figata! ۱۴
بی‌پول بودن (یا ورشکسته شدن)

این اصطلاح ریشه تاریخی طولانی و پیچیده‌ای دارد که به شمع‌های کلیسا برمی‌گردد. این شمع‌ها نوار سبزی داشتند که درست قبل از سوختن کامل ظاهر می‌شد. بنابراین، دیدن رنگ سبز به معنای نزدیک شدن به خاموش شدن شمع بود. این عبارت معنای تحت‌اللفظی «بی‌پول بودن» یا «تمام شدن پول» را دارد.

Essere al verde ۱۵
هنگامی که می‌خواهید رازی را با کسی در میان بگذارید، اما می‌خواهید مطمئن شوید که او آن را به شخص دیگری نمی‌گوید، بگویید “Acqua in bocca” که به معنای «حرف نزدن» یا «راز نگه داشتن» است.  Acqua in bocca ۱۶
معنای تحت اللفظی این عبارت «حتی در خواب» است که استفاده از آن راهی برای گفتن «به هیچ وجه!» یا «اصلا!» است. این یک روش واضح برای بیان این است که چیزی کاملاً غیرممکن است. Neanche per sogno! ۱۷
بدبختی خودت رو می‌خوای!

این اصطلاح زمانی استفاده می‌شود که نسبت به کسی احساس همدردی ندارید، اما می‌خواهید به او بفهمانید که نتیجه‌ کارهای اشتباهش گریبانگیر او خواهد شد. این جمله با کمی کنایه و به نوعی هشدار دوستانه به کار می‌رود.

Peggio per te ۱۸
اینجا بوی گربه می‌آید!

این اصطلاح زمانی به کار می‌رود که احساس می‌کنید چیزی مشکوک است یا همه چیز آنطور که به نظر می‌رسد نیست. یعنی کسی نقشه پنهانی دارد یا در حال انجام کار مشکوکی است.

Gatta ci cova ۱۹
لطفاً حواست باشه/ خواهش می‌کنم با دقت انجام بده (با کمی اعتماد) Mi raccomando ۲۰

بیشتر بدانید: جملات ساده روزمره برای یادگیری زبان ایتالیایی + تلفظ عبارات

اصطلاحات عامیانه در زبان ایتالیایی

اصطلاحات عامیانه در زبان ایتالیایی
معنی فارسی+ توضیح اصطلاح ایتالیایی
دیگه چی بگم؟ (یا کاری از من ساخته نیست!)

این عبارت ایتالیایی را می‌توان زمانی به کار برد که در حال صحبت در مورد موضوعی دشوار با یک دوست هستید و می‌خواهید تأکید کنید که قادر به توضیح، توجیه یا شفاف‌سازی بیشتر چیزی نیستید. همچنین عبارت عالی برای پایان دادن به یک مکالمه است.

Cosa vuoi che ti dica? ۲۱
بهم بگو!

اگر فرزند شما ناگهان «مامان!» صدا بزند، چند مورد از طبیعی‌ترین پاسخ‌هایی که ما ممکن است بدهیم عبارتند از «چی شده؟»، «چه خبر؟» یا به سادگی «بله؟».
در ایتالیایی، برای والدین بسیار رایج است که با دستور Dimmi! پاسخ دهند که به معنای «بهم بگو!» است. این عبارت کم و بیش مخفف Dimmi che cosa c’è (بگو چه خبره) یا Dimmi che cos’è successo (بگو چی شده) است.

Dimmi! ۲۲
بس کن!

کلمه‌ی «Basta!» از فعل «bastare» (به اندازه کافی بودن) مشتق شده است و بسته به زمینه می‌تواند به معنای «به اندازه کافی» یا «بس کن» باشد.
این یک اصطلاح بسیار پرکاربرد است و تقریباً همیشه برای اشاره به پایان یافتن چیزی استفاده می‌شود.

Basta! ۲۳
مجبورم… (با کمی اجبار)

در ایتالیایی، برای بیان وظایف، الزامات و نیازها می‌توانید از فعل‌هایی مانند dovere (باید) و bisognare (لازم است) استفاده کنید، اما اگر می‌خواهید مثل یک ایتالیایی واقعی به نظر برسید، سعی کنید از عبارت Mi tocca استفاده کنید.

ترجمه تحت‌اللفظی «Mi tocca» «به من مربوط می‌شود» است، اما برای تأکید بر این واقعیت استفاده می‌شود که فرد وظیفه انجام کاری را دارد یا به اجبار مجبور به انجام کاری است.

Mi tocca… ۲۴
چه دردسری! یا چه حوصله‌ای!

ایتالیایی‌ها عاشق این هستند که در فریاد و عصبانیت خود از غذا یاد کنند، آنقدر که حتی پیتزای محبوبشان به یک کلمه‌ی احساسی تبدیل شده است.
«Che pizza!» معنایی بسیار شبیه به «لعنت! حیف! چه دردسری!» در فارسی دارد. این عبارت به معنای تحت‌اللفظی «چه پیتزایی!» ترجمه می‌شود، اما منظور از آن ابراز ناامیدی یا عصبانیت است.

Che pizza! ۲۵
عبارت «Hai voglia!» به تنهایی بسته به اینکه جمله‌ خبری یا سوالی باشد، می‌تواند معنی «می‌خواهی» یا «آیا می‌خواهی» بدهد.
برای مثال در جملات «Hai voglia di venire؟» می‌خواهی بیایی؟) و «Vedo che non hai voglia» (می‌بینم که نمی‌خواهی) به همین شکل استفاده می‌شود.

  • بسیاری از زبان‌آموزان ایتالیایی متوجه معنای دوم «Hai voglia» نمی‌شوند. هنگامی که این عبارت به دنبال حروف اضافه «di» یا «a» بیاید، به این معنی است که انجام کاری فایده‌ای ندارد یا کمکی به حل مشکل نمی‌کند. برای نمونه: همچنین، عبارت «Hai voglia!» به تنهایی می‌تواند به معنای «باشه!» یا «قطعاً!» ترجمه شود.
Hai voglia…! ۲۶
اه (یا حوصله ندارم!)

احساس می‌کنید رفتار کسی یا موقعیت آزاردهنده‌ای باعث شده تا کلافه و عصبانی شوید؟ اگر چنین است، می‌توانید از این عبارت نسبتاً رهایی‌بخش «Uffa!» استفاده کنید تا کمی خودتان را خالی کنید.

Uffa… ۲۷
چه آشوبي! (چه وضعی است!)

اگر فرزند شما تصميم بگيرد کاسه ماکاروني‌اش را روی زمين پرت کند ممکن است سخت باشد که فرياد نزنيد «چه آشوبي!» و برای ايتاليایی‌ها هم همينطور است. کلمه «pasticcio» هم براي اشاره به آشفتگي فيزيکي و هم براي اشاره به مشکلات و گرفتاری‌های يک فرد استفاده مي‌شود.

Che pasticcio! ۲۸
«Mica» یکی از آن کلمات کلیدی ایتالیایی است که به نظر می‌رسد همیشه در مکالمات ظاهر می‌شود، اما تا زمانی که به زبان ایتالیایی نسبتاً روان صحبت نکنید، درک کامل معنای آن و حتی استفاده صحیح از آن می‌تواند دشوار باشد.

  • ترجمه احتمالی «Mica» «اینطور نیست که» است، مانند عبارت بسیار رایج «Non l’ho fatto mica apposta!» (تقصیر من نبود!)
Mica ۲۹
«زیاد»، «خیلی» یا «بسیار» Tanto ۳۰
امعنای تحت اللفظی این عبارت «مثل شیر گوسفند برای ماکارونی» است، اما منظور این است که دو چیز به طور کامل با هم کنار می‌آیند یا اینکه چیزی راه‌حل کاملی برای یک مشکل است. Come Il Cacio Sui Maccheroni ۳۱
Essere alla frutta به معنای از نظر روحی یا جسمی کاملا خسته و درمانده بودن است. از آنجایی که یک وعده غذایی معمولا با دسر و میوه تمام می شود، اگر کسی «alla frutta» باشد، دیگر انرژی یا قدرتی برایش باقی نمانده است. essere alla frutta ۳۲

بیشتر بدانید: چطور زبان ایتالیایی را روان صحبت کنیم؟ راهکارهایی برای یادگیری سریعتر

لوگو پرچم ایتالیا

سخن پایانی

وقتی صحبت می‌کنید، بیشتر شبیه یک فرد بومی به نظر می‌رسید تا کسی که فقط ایتالیایی را از روی کتاب یاد گرفته است. تصور کنید که این امر چه امتیازی برای روان صحبت کردن و اعتماد به نفس شما در زبان ایتالیایی خواهد داشت؟ بنابراین، بیایید این رویا را به واقعیت تبدیل کنیم. چند اصطلاح را انتخاب کنید و دفعه بعد که با یک دوست، هم صحبت یا معلم ایتالیایی خود ملاقات کردید، آنها را امتحان کنید.

 

منابع:

این مطلب چقدر برای شما مفید بود؟

میانگین امتیازات ۵ / ۵. تعداد نظرات ۴

هنوز امتیازی ثبت نشده. شما اولین نفر باشید!

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *