آهنگ های ترند زبان انگلیسی در تیک تاک و اینستاگرام در ۲۰۲۳+دانلود،متن و ترجمه
یادگیری زبان انگلیسی با آهنگ، یکی از جذابترین و مفرحترین روشهای یادگیری انگلیسی است. با افزایش محبوبیت آهنگها در تیک تاک و اینستاگرام همواره با آهنگهای جدیدی روبرو خواهید شد؛ پس چرا از این آهنگها برای یادگیری استفاده نکنید؟
در این مقاله آهنگهای ترند زبان انگلیسی ۲۰۲۳ در تیکتاک و اینستاگرام را لیست کردهایم تا بتوانید هر بار با گوش کردن به هریک از آنها علاوه بر لذت بردن، مهارتهای زبانی خود را نیز تقویت کنید.
در ادامه میخوانید:
- اهمیت یادگیری زبان انگلیسی با آهنگ ها
- 😍🎶 بهترین آهنگ های ترند انگلیسی در اینستاگرام 🎶😍
- 😍🎶 بهترین آهنگ های ترند انگلیسی در تیک تاک 🎶😍
- سخن پایانی
اهمیت یادگیری زبان انگلیسی با آهنگ ها
🎉 به سفر جذاب در دنیای یادگیری زبان با آهنگ های ترند زبان انگلیسی ۲۰۲۳ در تیکتاک و اینستاگرام خوش آمدید! آیا میدانید چرا این سفر اینقدر هیجانانگیز است؟ آیا فقط به خاطر پر سر و صدا بودن این سفر با ما همراه شدهاید؟
بلکه ورود به یک دنیای بیانتهایی است که نه تنها هر لحظه روح و جسم شما را از لذت سرشار میکند بلکه به صورت غیر مستقیم شما را در زبان انگلیسی غرق میکند و باعث میشود که:
تقویت مهارتهای شنیداری | آهنگها یک تمرین شنیداری فوقالعاده هستند که قابلیت درک تلفظها را افزایش میدهند.
بیشتر بخوانید: یادگیری زبان انگلیسی با گوش دادن | چطور با گوش دادن زبان یاد بگیریم؟ |
آشنایی با لغات جدید | موسیقی به طور طبیعی لغات و عبارات جدیدی را به زبانآموزان معرفی میکند. |
تثبیت لغات در حافظه |
ریتم و ملودی آهنگها باعث میشود که لغات بهتر در حافظه ما ثبت شوند و به یادگیری دائمی تبدیل شوند. |
تسلط بر لهجهها و تلفظ | گوش دادن به خوانندگان با لهجهها و تلفظهای مختلف، تسلط بهتری بر زبان انگلیسی را فراهم میکند. |
تسریع در فرایند یادگیری | آهنگها به عنوان یک ابزار تفریحی، یادگیری زبان را به یک تجربه شاد تبدیل میکنند و موجب افزایش تمرکز و انگیزه میشوند. |
توسعه مهارتهای ادراکی و شناختی | ارتباط ملودی با معنای موسیقی، به توسعه مهارتهای ادراکی و تفکر خلاق کمک میکند. |
تعامل با فرهنگ انگلیسی | موسیقی به عنوان یک عنصر فرهنگی، زبانآموزان را به فرهنگ و زندگی روزمره افراد میدهد.
بیشتر بخوانید: نقش فرهنگ در یادگیری زبان انگلیسی چیست؟ |
پیشرفت در مهارتهای مکالمه |
آهنگها میتوانند به زبانآموزان در تقویت مهارتهای مکالمه و ارتباط زبانی کمک کنند.
بیشتر بخوانید: بهترین کتاب های مکالمات روزمره زبان انگلیسی از سطح مبتدی تا پیشرفته |
آموزش به صورت ناخودآگاه | موسیقی امکان یادگیری به صورت ناخودآگاه و بدون فشار را فراهم میکند. |
🎶 آهنگ های ترند انگلیسی در اینستاگرام 🎶
آهنگهای پرطرفدار زبان انگلیسی در اینستاگرام، به عنوان مولفههای جذاب و پر انرژی، تمامی افراد را در دنیایی از انگیزش و هیجان موسیقی غرق میکنند و تجربهی تازهای را برای همه به ارمغان میآورند.
۱. آهنگ Sleigh Ride از Ella Fitzgerald
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
سورتمه سواری | این آهنگ شاد و جذاب با صدای دلنشین الا فیتزجرالد، تصویر زمستان و حال و هوای جشنهای کریسمس را در ذهن میسازد. گوش دادن به این آهنگ با متن آن، فرصت خوبی است تا با واژگان و اصطلاحات مرتبط با فصل زمستان و جشنهای کریسمس آشنا شوید. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
Just hear those sleigh bells jingling, ring, ting, tingling, too
فقط صدای جینگ زنگهای سورتمه را بشنوید که به صدا در میآیند، زنگ میزنند، صدا میزنند، گزگز میکنند
Come on, it’s lovely weather for a sleigh ride together with you
بیا، هوای خوب برای سورتمه سواری با توست
Outside the snow is falling and friends are calling, “Yoo hoo”
بیرون برف میبارد و دوستان (ما را ) صدا میزنند «یو هو»
Come on, it’s lovely weather for a sleigh ride together with you
بیا، هوای خوب برای سورتمه سواری با توست
Giddy yap, giddy yap, giddy yap, let’s go, let’s look at the show
گیدی یاپ، گیدی یاپ، گیدی یاپ، بیا بریم، بیا به نمایش نگاه کنیم
We’re riding in a wonderland of snow
ما سوار بر سرزمین عجایب برفی هستیم
Giddy yap, giddy yap, giddy yap, it’s grand, just holding your hand
گیدی یاپ، گیدی یاپ، گیدی یاپ، عالی است، فقط دستت را بگیر
We’re gliding along with a song of a wintery fairyland
ما با آهنگی از سرزمین پریان زمستانی در حال پرواز هستیم
Our cheeks are nice and rosy and comfy, cozy are we
گونههای ما زیبا و گلگون و راحت هستند، ما هم راحت هستیم
We’re snuggled up together like two birds of a feather would be
ما مانند دو پرنده در کنار هم قرار گرفتهایم
Let’s take that road before us and sing a chorus or two
بیایید آن راه را پیش از خود طی کنیم و یکی دو گروه کر بخوانیم
Come on, it’s lovely weather for a sleigh ride together with you
بیا، هوای خوب برای سورتمه سواری با توست
Giddy yap, giddy yap, giddy yap, let’s go, let’s look at the show
گیدی یاپ، گیدی یاپ، گیدی یاپ، بیا بریم، بیا به نمایش نگاه کنیم
We’re riding in a wonderland of snow
ما سوار بر سرزمین عجایب برفی هستیم
Giddy yap, giddy yap, giddy yap, it’s grand, just holding your hand
گیدی یاپ، گیدی یاپ، گیدی یاپ، عالی است، فقط دستت را بگیر
We’re gliding along with a song of a wintery fairyland
ما با آهنگی از سرزمین پریان زمستانی در حال پرواز هستیم
Our cheeks are nice and rosy and comfy, cozy are we
گونههای ما زیبا و گلگون و راحت هستند، ما هم راحت هستیم
We’re snuggled up together like two birds of a feather would be
ما مانند دو پرنده در کنار هم قرار گرفته ایم
Let’s take that road before us and sing a chorus or two
بیایید آن راه را پیش از خود طی کنیم و یکی دو گروه کر بخوانیم
Come on, it’s lovely weather for a sleigh ride together with you
بیا، هوای خوب برای سورتمه سواری با توست
Sleigh ride together with you
سورتمه سواری با تو
Sleigh ride together with you
سورتمه سواری با تو
Sleigh ride together with you
سورتمه سواری با تو
۲. آهنگ All I Want For Christmas Is You از Mariah Carey
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
تمام چیزی که برای کریسمس می خواهم تو هستی | این آهنگ اثری از مارایا کری و یک اثر مشهور در فضای موسیقی کریسمس است. این آهنگ با ملودی آرامشبخش، مختصراً به لحظات شادی و احساسات مثبت کریسمس اشاره دارد.
یادگیری متن این آهنگ میتواند یک راه جذاب برای تقویت مهارتهای زبان انگلیسی، به خصوص تلفظ و گرامر، باشد. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
I don’t want a lot for Christma
من برای کریسمس چیز زیادی نمیخواهم
There is just one thing I need
فقط به یک چیز نیاز دارم
I don’t care about the presents underneath the Christmas tree
من به هدایای زیر درخت کریسمس اهمیتی نمیدهم
I just want you for my own
من تو را فقط برای خودم میخواهم
More than you could ever know
بیشتر از چیزی که میتوانستید بدانید
Make my wish come true
آرزویم را برآورده کن
All I want for Christmas is you
تنها چیزی که برای کریسمس میخواهم تو هستی
Yeah
آره
I don’t want a lot for Christmas
من برای کریسمس چیز زیادی نمیخواهم
There is just one thing I need (and I)
فقط به یک چیز نیاز دارم (و من)
Don’t care about the presents underneath the Christmas tree
به هدایای زیر درخت کریسمس اهمیت ندهید
I don’t need to hang my stocking there upon the fireplace
نیازی نیست جورابم را آنجا روی شومینه آویزان کنم
Santa Claus won’t make me happy with a toy on Christmas Day
بابا نوئل در روز کریسمس من را با یک اسباب بازی خوشحال نمیکند
I just want you for my own
من تو را فقط برای خودم میخواهم
More than you could ever know
بیشتر از چیزی که میتوانستید بدانید
Make my wish come true
آرزویم را برآورده کن
All I want for Christmas is you
تنها چیزی که برای کریسمس میخواهم تو هستی
You, baby
تو عزیزم
Oh, I won’t ask for much this Christmas
اوه، من در این کریسمس چیز زیادی نمیخواهم
I won’t even wish for snow (and I)
من حتی آرزوی برف هم نمیکنم (و من)
I’m just gonna keep on waiting underneath the mistletoe
من فقط زیر دارواش منتظر میمانم
I won’t make a list and send it to the North Pole for Saint Nick
من فهرستی تهیه نمیکنم و آن را برای سنت نیک به قطب شمال نمیفرستم
I won’t even stay awake to hear those magic reindeer click
من حتی بیدار نخواهم ماند تا صدای ضرب گوزنهای شمالی جادویی را بشنوم
‘Cause I just want you here tonight
چون من فقط تو را امشب اینجا میخواهم
Holding on to me so tight
من را خیلی محکم گرفته
What more can I do?
دیگر چه کاری میتوانم انجام دهم؟
Oh, baby, all I want for Christmas is you
اوه، عزیزم، تنها چیزی که برای کریسمس میخواهم، تو هستی
You, baby
تو عزیزم
Oh-oh, all the lights are shining so brightly everywhere (so brightly, baby)
اوه اوه، همه چراغها به شدت در همه جا میدرخشند (خیلی روشن، عزیزم)
And the sound of children’s laughter fills the air (oh, oh, yeah)
و صدای خندههای کودکان فضا را پر میکند (اوه، اوه، آره)
And everyone is singing (oh, yeah)
و همه در حال آواز خواندن هستند (آه، آره)
I hear those sleigh bells ringing
صدای زنگهای سورتمه را میشنوم
Santa, won’t you bring me the one I really need? (Yeah, oh)
بابا نوئل، آیا آن چیزی که واقعاً به آن نیاز دارم را برای من نمیآوری؟ (آره، اوه)
Won’t you please bring my baby to me?
لطفا بچهام را پیش من نمیآوری؟
Oh, I don’t want a lot for Christmas
اوه، من برای کریسمس چیز زیادی نمیخواهم
This is all I’m asking for
این تمام چیزی است که من میخواهم
I just wanna see my baby standing right outside my door
من فقط میخواهم ببینم بچهام درست بیرون در من ایستاده است
Oh, I just want you for my own
اوه، من تو را فقط برای خودم میخواهم
More than you could ever know
بیشتر از چیزی که میتوانستید بدانید
Make my wish come true
آرزویم را برآورده کن
Oh, baby, all I want for Christmas is you
اوه، عزیزم، تنها چیزی که برای کریسمس میخواهم، تو هستی
You, baby
تو عزیزم
All I want for Christmas is you, baby
تنها چیزی که برای کریسمس میخواهم تو هستی عزیزم
All I want for Christmas is you, baby
تنها چیزی که برای کریسمس میخواهم تو هستی عزیزم
All I want for Christmas is you, baby
تنها چیزی که برای کریسمس میخواهم تو هستی عزیزم
All I want for Christmas (all I really want) is you, baby
تنها چیزی که برای کریسمس میخواهم (همه چیزی که واقعاً میخواهم) تو هستی، عزیزم
All I want (I want) for Christmas (all I really want) is you, baby
تنها چیزی که برای کریسمس میخواهم (همه چیزی که واقعاً می خواهم) تو هستی، عزیزم
۳. آهنگ Can I Call You Rose? از Three Sacred Sounds
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
آیا می توانم تو را رز صدا کنم؟ | این آهنگ یک اثر با الهام از طبیعت و انرژیهای مثبت است که گوش دادن به آن نهتنها به تقویت مهارتهای زبان انگلیسی شما کمک میکند، بلکه ارتباط شما با صداها و کلمات در محیطهای مختلف را راحتتر خواهد کرد. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
چون تو مثل یک گل در حال شکوفه شیرین هستی
(میتوانم تو را رز صدا کنم؟)
میتوانم تو را رز صدا کنم؟ (میتوانم تو را رز صدا کنم؟)
چون عطر تو اتاق رو میگیره عزیزم
(میتوانم تو را رز صدا کنم؟)
میخواهم تو را در قلبم بکارم، آه
میتوانم تو را رز صدا کنم؟ (میتوانم تو را رز صدا کنم؟)
زیرا خارهای تو اجازه نمیدهند عشق خیلی زود وارد شود
(میتوانم تو را رز صدا کنم؟)
میتوانم تو را رز صدا کنم؟ (میتوانم تو را رز صدا کنم؟)
زیرا ریشههای تو این قدرت را دارند که من را از بین ببرند
(میتوانم تو را رز صدا کنم؟)
میخواهم تو را در قلبم بکارم، اوه اوه
بنابراین عشق میتواند رشد کند
داشتم به عشق و تو و گل رز فکر میکردم
و کائنات به من گفت، «آن را در یک آهنگ عاشقانه قرار بده»
اوه، رز
(آن را در یک آهنگ عاشقانه قرار دهید، آن را در یک آهنگ عشق قرار دهید، آن را در یک آهنگ عاشقانه قرار دهید)
اوه، رز
(آن را در یک آهنگ عاشقانه قرار دهید، آن را در یک آهنگ عشق قرار دهید، آن را در یک آهنگ عاشقانه قرار دهید)
(آن را در یک آهنگ عاشقانه قرار دهید، آن را در یک آهنگ عشق قرار دهید، آن را در یک آهنگ عاشقانه قرار دهید)
اجازه نمی دهی در قلبت باشم؟
(آن را در یک آهنگ عاشقانه قرار دهید، آن را در یک آهنگ عشق قرار دهید، آن را در یک آهنگ عاشقانه قرار دهید)
قلب تو
(آن را در یک آهنگ عاشقانه قرار دهید، آن را در یک آهنگ عشق قرار دهید، آن را در یک آهنگ عاشقانه قرار دهید)
اوه قلب تو
(آن را در یک آهنگ عاشقانه قرار دهید، آن را در یک آهنگ عشق قرار دهید، آن را در یک آهنگ عاشقانه قرار دهید)
(آن را در یک آهنگ عاشقانه قرار دهید، آن را در یک آهنگ عشق قرار دهید، آن را در یک آهنگ عاشقانه قرار دهید)
۴. آهنگ greedy از Tate McRae
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
حریص | این آهنگ یک قطعه پرانرژی است که در آن خواننده در مورد حسادت و خودخواهی صحبت میکند. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
He said, “Are you serious? I’ve tried, but I can’t figure out
گفت: «جدی هستی؟» سعی کردم اما نمیتوانم متوجه شوم
I’ve been next to you all night and still don’t know what you’re about
تمام شب کنار تو بودم و هنوز هم نمیدانم تو درباره چه چیزی صحبت میکردی
You keep ta- (ta-ta-) talkin’, but not much comin’ out your mouth
تو ادامه میدهی به حرف زدن، اما خیلی چیز از دهانت بیرون نمیآید
Can’t you tell that I want you?” I say, yeah
نمیتوانی حدس بزنی که من تو را میخواهم؟ من میگویم: بله
I would want myself
من خودم را میخواستم
Baby, please believe me
عزیزم، لطفاً باور کن
I’ll put you through hell
من تو را به جهنم میاندازم
Just to know me, yeah, yeah
فقط تا من را بشناسی، بله، بله
So sure of yourself
خیلی اطمینان به خودت داری
Baby, don’t get greedy
عزیزم، حریص نشو
That shit won’t end well
اون چیز خوب پایان نخواهد داشت
Ooh, end well
اوه، خوب پایان بخشیدن
I see you eyein’ me down, but you’ll never know much past my name
میبینم که به من نگاه میکنی، اما تو هرگز خیلی چیزهای بیرون از نامم را نخواهی دانست
Or how I’m runnin’ this room around and that I’m still half your age
یا اینکه چگونه این اتاق را دور هم میچرخانم و هنوز هم نصف سن تو هستم
Yeah, you’re loo- (loo-loo-) lookin’ at me like I’m some sweet escape
آره، تو به من نگاه میکنی (لولو-لولو-) مثل اینکه من یک فرار شیرین هستم
Obvious that you want me, but I said
واضح است که تو میخواهی من را، اما من گفتم
I would want myself
من خودم را میخواستم
Baby, please believe me
عزیزم، لطفاً باور کن
I’ll put you through hell
من تو را به جهنم میاندازم
Just to know me, yeah, yeah
فقط تا من را بشناسی، بله، بله
So sure of yourself
خیلی اطمینان به خودت داری
Baby, don’t get greedy
عزیزم، حریص نشو
That shit won’t end well
اون چیز خوب پایان نخواهد داشت
Ooh, end well
اوه، خوب پایان بخشیدن
He said, “I’m just curious, is this for real or just an act?
گفت: من فقط کنجکاو هستم، آیا این واقعی است یا فقط یک عمل؟
Can’t tell if you love or hate me, never met someone like that
نمیتوانم بگویم که آیا تو مرا دوست داری یا متنفری، هیچوقت با کسی مانند اون آشنا نشدم
Drive me so (so, so) crazy, did you know you got that effect?”
من را خیلی (خیلی، خیلی) دیوونه کردی، میدانی که این تأثیر را داری؟
I said, “Lemme check”, yeah
من گفتم: «بزار یک نگاه بیندازم»، بله
I would want myself
من خودم را میخواستم
Baby, please believe me
عزیزم، لطفاً باور کن
I’ll put you through hell
من تو را به جهنم میاندازم
Just to know me, yeah, yeah
فقط تا من را بشناسی، بله، بله
So sure of yourself
خیلی اطمینان به خودت داری
Baby, don’t get greedy
عزیزم، حریص نشو
That shit won’t end well
اون چیز خوب پایان نخواهد داشت
Ooh, end well
اوه، خوب پایان بخشیدن
I would want myself
من خودم میخواهم
(I would want myself)
(من خودم میخواهم)
(I would want myself)
(من خودم میخواهم)
(Uh-uh, uh-uh-uh, uh)
(اوه، اوه، اوه، اوه، اوه)
۵. آهنگ Real Love Baby از Father John Misty
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
عشق واقعی عزیزم | این آهنگ یک قطعه آرام و عاشقانه است که در آن خواننده در مورد عشق و احساسات صادقانه صحبت میکند.
|
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
Our hearts
قلب ما
آزاد هستند
پس به من بگو چه مشکلی با این احساس وجود دارد
من یک گل هستم، تو زنبور منی
از من و تو خیلی بزرگتره
من عاشقم، زندهام
من متعلق به ستارگان و آسمان هستم
یک شب فراموش کنیم کی هستیم
ما حیوان نیستیم عزیزم
این مردم هستند که به خودشان دروغ میگویند
من عشق واقعی میخواهم عزیزم
اوه، منو منتظر نذار
من عشق واقعی دارم شاید
صبر کن تا طعم منو بچشی
من عشق واقعی میخواهم عزیزم
دنیایی درون من هست
موسیقی واعظ را دریافت کردم
فقط اگر برای یک دقیقه و رفته است
قلب ما
آزاد هستند
پس به من بگو چه مشکلی با این احساس وجود دارد
از من و تو خیلی بزرگتره
من عاشقم،من زندهام
I belong to the stars and sky
یک شب فراموش کنیم کی هستیم
من عشق واقعی میخواهم عزیزم
اوه، منو منتظر نذار
من عشق واقعی دارم شاید
صبر کن تا طعم منو بچش
من عشق واقعی میخواهم عزیزم
دنیایی درون من هست
موسیقی واعظ را دریافت کردم
فقط اگر برای یک دقیقه و رفته است
من عشق واقعی دارم شاید
صبر کن تا طعم منو بچش
من عشق واقعی میخواهم عزیزم
فقط اگر برای یک دقیقه و رفته است
من عشق واقعی میخواهم عزیزم
ما حیوان نیستیم عزیزم
۶. آهنگ Time Traveller از M.I.A
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
مسافر زمان | این آهنگ یک قطعه الکترونیک با انرژی و ریتمی متفاوت است. گوش دادن به این نوع آهنگها میتواند به آشنایی شما با لهجهها و سبکهای مختلف موسیقی کمک کند. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
No matter what you hit on
مهم نیست چه چیزی را ضربه بزنی
Make sure you don’t slip on
مطمئن شو که روی هیچ چیزی لغزش نندازی
Anything that makes you get a bad trip on
به چیزی که باعث تجربه ناخوشایندی میشود گیرنده
Open up, lock on, don’t be stuck on
باز کن، قفل کن، روی چیزی گیر نیفتی
The road is always popping
راه همیشه پر است از هیجان
When I walk on with a MAC on
وقتی که با یک MAC در حال راه رفتن هستم
I’m a traveler (hey, hey), time traveler
من یک مسافر هستم (هی، هی)، مسافر زمان
Center at the star, ’til the center of a nebula
در مرکز ستاره، تا مرکز یک میغ درخشان
Traveler, time traveler
مسافر، مسافر زمان
Center at the star, ’til the center of a nebula
در مرکز ستاره، تا مرکز یک میغ درخشان
Gonna go nirvana
میروم به سوی نروانا
(Hey, hey, hey, hey)
(هی، هی، هی، هی)
Driving in my vimaana
در حال رانندگی در ویمانا من
(Hey, hey, hey, hey)
(هی، هی، هی، هی)
Wanna go nirvana?
میخواهی به سوی نروانا بروی؟
(Hey, hey, hey, hey)
(هی، هی، هی، هی)
I’ll take you in my vimaana
تو را در ویمانای من خواهم برد
(Ayy, ayy, ayy, ayy)
(آه، آه، آه، آه)
Vroom vroom in a car (ha)
ووم ووم با یک ماشین (ها)
Vroom vroom on a bike (hey)
ووم ووم با یک دوچرخه (هی)
Zoom zoom on a train (hey)
زوم زوم با یک قطار (هی)
And zoom zoom on a flight
و زوم زوم با یک پرواز
Vroom vroom in a car (ha)
ووم ووم با یک ماشین (ها)
Vroom vroom on a bike
ووم ووم با یک دوچرخه
Zoom zoom on a train
زوم زوم با یک قطار
And zoom zoom on a flight (ah)
و زوم زوم با یک پرواز (آه)
Ali Baba played the tabula, bring it like a smuggler
علی بابا تابولا بازی میکرد، مثل یک قاچاقچی به دنبالش بیا
Bubbler of the molecular, I can be your leveller
حبابزن مولکولی، میتوانم ترازوی تو باشم
Saw on me on the Tumblr, are you single, I’m a Tamilar
روی من در تامبلر دیده شد، تو تکی هستی؟ من یک تامیل هستم
Love like a snuggler, like Sita and Rama
عشق مثل یک snuggler، مثل سیتا و راما
Talking about Shiva, the queen of Sheba (ha)
در مورد شیوا صحبت میکنم، ملکه شبا (ها)
From Ethiopia in the time of Pangea
از اتیوپی در زمان پانژها
Walk to India, keep it on the linear
پیاده به سوی هند، روی محور خطی نگه داشته شود
Go to Sri Lanka, Vavuniya to Virginia
به سریلانکا برو، از واوونیا به ویرجینیا
I’m a traveler (hey, hey), time traveler (hey, hey)
من یک مسافر هستم (هی، هی)، مسافر زمان (هی، هی)
Center at the star, ’til the center of a nebula
در مرکز ستاره، تا مرکز یک میغ درخشان
Traveler, time traveler (hey, hey)
مسافر، مسافر زمان (هی، هی)
Center at the star, ’til the center of a nebula (hey)
در مرکز ستاره، تا مرکز یک میغ درخشان (هی)
Gonna go nirvana
میروم به سوی نروانا
(Hey, hey, hey, hey)
(هی، هی، هی، هی)
Driving in my vimaana
در حال رانندگی در ویمانا من
(Hey, hey, hey, hey)
(هی، هی، هی، هی)
Wanna go nirvana?
میخواهی به سوی نروانا بروی؟
(Hey, hey, hey, hey)
(هی، هی، هی، هی)
I’ll take you in my vimaana
تو را در ویمانای من خواهم برد
(Ayy, ayy, ayy, ayy)
(آه، آه، آه، آه)
Vroom vroom in a car (ha)
ووم ووم با یک ماشین (ها)
Vroom vroom on a bike (hey)
ووم ووم با یک دوچرخه (هی)
Zoom zoom on a train (hey)
زوم زوم با یک قطار (هی)
And zoom zoom on a flight
و زوم زوم با یک پرواز
Vroom vroom in a car (ha)
ووم ووم با یک ماشین (ها)
Vroom vroom on a bike
ووم ووم با یک دوچرخه
Zoom zoom on a train
زوم زوم با یک قطار
And zoom zoom on a flight (ah)
و زوم زوم با یک پرواز (آه)
Carangi like Gia, pretty like a deer
مثل جیا کارانگی، زیبا مثل یک گوزن
Throw that sphere, destroy that fear (woo)
آن کره را بنداز، آن ترس را نابود کن (وو)
Carangi like Gia, pretty like a deer
مثل جیا کارانگی، زیبا مثل یک گوزن
Throw that sphere, destroy that fear
آن کره را بنداز، آن ترس را نابود کن
Intercellular, they say, “Are you Tamilar?”
بینسلولی، میگویند: «آیا تو تامیل هستی؟»
I say, “I’m a traveler pretending to be a regular”
میگویم: «من یک مسافر هستم که ترجیح میدهد معمولی باشم»
In the realms of Himalaya you don’t need a fibula (woo)
در دیارهای هیمالیا نیازی به ساق پای خارجی نیست (وو)
When I flow around I’m racy like Formula (woo)
وقتی که در اطراف جریان دارم، تند و تازه مثل فرمول ۱ هستم (وو)
I’m a traveler, time traveler (woo)
من یک مسافر هستم، مسافر زمان (وو)
(Woo, woo, woo, woo)
(وو، وو، وو، وو)
Center at the star, ’til the center of a nebula (hey, hey, hey)
در مرکز ستاره، تا مرکز یک میغ درخشان (هی، هی، هی)
Traveler, time traveler (woo, hey, woo)
مسافر، مسافر زمان (وو، هی، وو)
Center at the star, ’til the center of a nebula (hey)
در مرکز ستاره، تا مرکز یک میغ درخشان (هی)
Gonna go nirvana
میروم به سوی نروانا
(Hey, hey, hey, hey)
(هی، هی، هی، هی)
Driving in my vimaana
در حال رانندگی در ویمانا من
(Hey, hey, hey, hey)
(هی، هی، هی، هی)
Wanna go nirvana?
میخواهی به سوی نروانا بروی؟
(Hey, hey, hey, hey)
(هی، هی، هی، هی)
I’ll take you in my vimaana
تو را در ویمانای من خواهم برد
(Ayy, ayy, ayy, ayy)
(آه، آه، آه، آه)
Vroom vroom in a car (ha)
ووم ووم با یک ماشین (ها)
Vroom vroom on a bike (hey)
ووم ووم با یک دوچرخه (هی)
Zoom zoom on a train (hey)
زوم زوم با یک قطار (هی)
And zoom zoom on a flight
و زوم زوم با یک پرواز
Vroom vroom in a car (ha)
ووم ووم با یک ماشین (ها)
Vroom vroom on a bike
ووم ووم با یک دوچرخه
Zoom zoom on a train
زوم زوم با یک قطار
And zoom zoom on a flight (ah)
و زوم زوم با یک پرواز (آه)
Woo
وو
Woo
وو
۷. آهنگ My Love Mine All Mine از Mitski
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
عشق من همه مال منه | این آهنگ یک اثر غمناک و احساسی است که در آن خواننده به زیبایی در مورد موضوعات مانند عشق، دلتنگی و ارتباطات شخصی صحبت کرده است. این آهنگ میتواند برای افرادی که میخواهند با مفاهیم عاطفی و واژگان پیچیده زبان انگلیسی آشنا شوند، یک فرصت عالی باشد. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
Moon, a hole of light
ماه، چاه نور
Through the big top tent up high
از طریق چادر بزرگ بالا به بالا
Here before and after me
اینجا قبل و بعد از من
Shinin’ down on me
بر من میدرخشید
Moon, tell me if I could
ماه، اگر میتوانم به من بگو
Send up my heart to you?
قلبم را برایت بفرستم؟
So, when I die, which I must do
بنابراین، وقتی من بمیرم، که باید انجام دهم
Could it shine down here with you?
آیا میتواند اینجا با تو بدرخشد؟
‘Cause my love is mine, all mine
چون عشق من مال من است، همه مال من است
I love mine, mine, mine
من عاشق خودم هستم، مال خودم، مال خودم
Nothing in the world belongs to me
هیچ چیز در دنیا متعلق به من نیست
But my love mine, all mine, all mine
اما عشق من، همه مال من، همه مال من است
My baby, here on earth
عزیزم، اینجا روی زمین
Showed me what my heart was worth
به من نشان داد که قلبم چه ارزشی دارد
So, when it comes to be my turn
بنابراین، زمانی که نوبت من میشود
Could you shine it down here for her?
آیا میتوانید آن را در اینجا برای او بدرخشید؟
‘Cause my love is mine, all mine
چون عشق من مال من است، همه مال من است
I love mine, mine, mine
من عاشق خودم هستم، مال خودم، مال خودم
Nothing in the world belongs to me
هیچ چیز در دنیا متعلق به من نیست
But my love mine, all mine
اما عشق من مال من است، همه مال من است
Nothing in the world is mine for free
هیچ چیز در دنیا مجانی مال من نیست
But my love mine, all mine, all mine
اما عشق من، همه مال من، همه مال من است
۸. آهنگ Style از Taylor Swift
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
سَیک، استایل | آهنگ «Style» یک قطعه پرطرفدار است که نشاندهنده استعداد خوانندگی و نویسندگی تیلور سوئیفت است. گوش دادن به نسخههای جدید و بازسازی شده اثرهای محبوب میتواند به یادگیری بیشتر اصطلاحات و استفاده از زمان گذشته در زبان انگلیسی کمک کند. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
Midnight
نیمه شب
You come and pick me up, no headlights
تو بیا و مرا ببر، بدون چراغ جلو
**Long drive**
رانندگی طولانی
Could end in burning flames or paradise
میتواند به شعلههای آتش ختم شود یا بهشت
Fade into view, oh
محو شود، آه
It’s been a while since I have even heard from you
مدتی است که حتی از تو چیزی نشنیدهام (Heard from you)
(از شما شنیدهام)
I should just tell you to leave, ’cause I
من فقط باید به شما بگویم که بروید، زیرا من
Know exactly where it leads, but I
دقیقاً میدانم به کجا میروم، اما من
Watch us go ’round and ’round each time
به خودمون نگاه کن که هر بار دور و بر رو میگردیم
You got that James Dean daydream look in your eye
تو آن نگاه رویاپردازی جیمز دین را در چشمانت داشتی
And I got that red lip classic thing that you like
و من آن چیز کلاسیک لب قرمز را گرفتم که دوست داری
And when we go crashing down, we come back every time
و وقتی خراب میشویم، هر بار برمیگردیم
‘Cause we never go out of style, we never go out of style
چون هرگز از مد نمیافتیم، هرگز از مد نمیافتیم.
You got that long hair, slicked back, white t-shirt
تو آن موهای بلند، تی شرت صاف،
And I got that good girl faith and a tight little skirt
و من آن دختر با ایمان و یک دامن کوچک تنگ را گرفتم
And when we go crashing down, we come back every time
و وقتی به هم میخوریم، هر بار برمیگردیم
‘Cause we never go out of style, we never go out of style
، چون هرگز از مد نمیافتیم، هرگز از مد نمیافتیم.
**So it goes
پس میرود
He can’t keep his wild eyes on the road, mmm
او نمیتواند چشمان وحشی خود را به جاده نگه دارد، ممم
**Takes me home**
مرا به خانه میبرد
The lights are off, he’s taking off his coat, mmm, yeah
چراغها خاموش هستند، او کتش را در میآورد، ممم، آره
**I say, “I heard, oh**
میگویم: «شنیدم، آه
That you’ve been out and about with some other girl”
که تو بیرون رفتهای یه دختر دیگه»
Some other girl**
یه دختر دیگه
He says, “What you heard is true, but I
او میگوید: «چیزی که شنیدی درست است، اما من
Can’t stop thinking ’bout you and I”
نمیتوانم به «من و تو» فکر نکنم
I said, “I’ve been there too, a few times”**
، گفتم: «من هم چند بار آنجا بودهام.»
‘Cause you got that James Dean daydream look in your eye
چون تو آن نگاه رویاپردازی جیمز دین را در چشمانت داشتی
And I got that red lip classic thing that you like
، و من آن چیز کلاسیک لب قرمز را گرفتم که دوست داری
**And when we go crashing down, we come back every time**
، و وقتی به هم میخوریم، هر بار برمیگردیم
‘Cause we never go out of style, we never go out of style
، چون هرگز از مد نمیافتیم، هرگز از مد نمیافتیم.
You got that long hair, slicked back, white t-shirt
آن موهای بلند، تی شرت سفید را داری
And I got that good girl faith and a tight little skirt (a tight little skirt)
و من آن دختر با ایمان و یک دامن کوچک تنگ (یک دامن کوچک تنگ) گرفتم
And when we go crashing down, we come back every time
، و وقتی به هم میخوریم، هر بار برمیگردیم
‘Cause we never go out of style (we never go, we never go)
، چون هرگز از آن بیرون نمیرویم.
Style (ما هرگز نمیرویم، هرگز نمیرویم)
ما هرگز از مد نمیرویم
Take me home
مرا به خانه ببر
Just take me home
فقط مرا به خانه ببر
Yeah, just take me home, oh-woah, oh-woah, ah
آره، فقط مرا به خانه ببر، اوه واو، اوه واو، آه
**(Out of style)**
(خارج از مد)
Oh, ’cause you got that James Dean daydream look in your eye
اوه، چون تو آن نگاه رویاپردازی جیمز دین را در چشمانت داشتی
And I got that red lip classic thing that you like
، و من آن چیز کلاسیک لب قرمزی را گرفتم که دوست داری
And when we go crashing down (and when we go), we come back every time
، و وقتی خراب میشویم (و وقتی میرویم)، هر بار برمیگردیم
‘Cause we never go out of style, we never go out of style
، چون هرگز از آن خارج نمیشویم.
Style (we never go out of style)
سبک، ما هرگز از مد نمی افتیم
۹. آهنگ Falling Behind از Laufey
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
عقب افتادن | این آهنگ یک قطعه ملایم و دلنشین است که با آهنگسازی زیبا و صدای خواننده، احساسات عمیقی را به تصویر میکشد. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
Moved out to a new city
به شهر جدید نقل مکان کرد
June is dawning down on me
ژوئن برایم طلوع میکند
And all that I can find
و همه چیزهایی که می توانم پیدا کنم
A sickly romance in the air
یک عاشقانه بیمارگونه در هوا
Lovers stroll without a care in sight
عاشقان بدون مراقبت در چشم قدم میزنند
Ooh, this can’t be right
اوه، این نمیتواند درست باشد
‘Cause the sun’s engaged to the sky
چون خورشید درگیر آسمان است
And my best friend’s found a new guy
و بهترین دوست من یک پسر جدید پیدا کرده است
I’m only getting older
من فقط دارم بزرگتر میشم
I’ve never had a shoulder to cry on
من هرگز شانهای برای گریه نداشتم
Someone to call mine
یکی به من زنگ بزنه
Everybody’s falling in love and I’m falling behind
همه دارند عاشق میشوند و من عقب میافتم
Touched the ocean, fell right in
اقیانوس را لمس کرد، درست داخل شد
Stepped outside and burned my skin
بیرون رفتم و پوستم سوخت
My life won’t go my way
زندگی من روبهراه نخواهد شد
Bossa nova in my room
بوسا نوا در اتاق من
Hope that I’ll find someone too to love
امیدوارم که من کسی را نیز پیدا کنم که دوستش داشته باشد
Because
زیرا
The sun’s engaged to the sky
خورشید درگیر آسمان است
And my best friend’s found a new guy
و بهترین دوست من یک پسر جدید پیدا کرده است
I’m only getting older
من فقط پیرتر میشوم
I’ve never had a shoulder to cry on
من هرگز شانهای برای گریه کردن نداشتهام
Someone to call mine
کسی برای تماس با من
Everybody’s falling in love and I’m falling behind
همه عاشق میشوند و من عقب میافتم
Everybody’s falling in love
همه عاشق میشوند
Everybody’s falling in love, oh
همه عاشق میشوند ، اوه
Everybody’s falling in love but me
همه عاشق میشوند اما من
(One, two, three)
(یک دو سه)
۱۰. آهنگ Millionaire از Kelis (ft. Andre 3000)
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
میلیونر | این آهنگ با همکاری Andre 3000 یک قطعه انرژیآور و ریتمیک است که ترکیبی از صداهای متفاوت و تندی است که به عنوان یک منبع بینظیر برای یادگیری اصطلاحات و آوازهای انگلیسی، به خصوص در زمینه موسیقی R&B و هیپ هاپ، شناخته شده است. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
I said her from the city
من گفتم او اهل شهر است
So her got to witty, witty
پس او باید باهوش باشد، باهوش
She said him from the country
او گفت او اهل روستاست
So him got to be funky, funky
پس او باید جذاب و جالب باشد، جالب
Mama I’m a Millionaire but I feel like a bum.
مامان، من یک میلیونر هستم اما حس میکنم مثل یک بیخانمانم
Mama I’m a Millionaire but I feel like the only one.
مامان، من یک میلیونر هستم اما حس میکنم مثل فردی تنها هستم
I, I, I, I woke up early this mornin,
من، من، من، من زود امروز صبح بیدار شدم
I don’t think ya’ll heard me,
فکر نمیکنم همگی شنیده باشید
I woke up early this mornin,
من زود امروز صبح بیدار شدم
I don’t think ya’ll heard me,
فکر نمیکنم همگی شنیده باشید
I woke up early this mornin.
من زود امروز صبح بیدار شدم
I don’t think think ya’ll heard me,
فکر نمیکنم همگی شنیده باشید
I woke up early this mornin,
من زود امروز صبح بیدار شدم
But I still ain’t seen the sun.
اما هنوز هم خورشید را ندیدم.
OhohOhohOhoh
اوهواهواهواهو
OhohOhohOhoh
اوهواهواهواهو
OhohOhohOhoh
اوهواهواهواهو
OhohOhohOhoh
اوهواهواهواهو
Papa I’m a Millionaire
پاپا، من یک میلیونر هستم
Sax 5th Ave. don’t sell affection
سکسوفون در خیابان پنجم عشق را نمیفروشد
(Sax 5th Ave. don’t sell affection)
(سکسوفون در خیابان پنجم عشق را نمیفروشد)
Papa I’m a Millionaire but
پاپا، من یک میلیونر هستم اما
I ain’t movin in the right direction
در جهت صحیح حرکت نمیکنم
Somethin ain’t right, I know
چیزی درست نیست، من میدانم
I am rich
من ثروتمندم
To he is rich
او نیز ثروتمند است
She is rich
او نیز ثروتمند است
To we is rich
ما نیز ثروتمندیم
I am rich
من ثروتمندم
To he is rich
او نیز ثروتمند است
She is rich
او نیز ثروتمند است
To we is rich
ما نیز ثروتمندیم
I am rich
من ثروتمندم
To he is rich
او نیز ثروتمند است
She is rich
او نیز ثروتمند است
To we is rich
ما نیز ثروتمندیم
I am rich
من ثروتمندم
To he is rich
او نیز ثروتمند است
She is rich
او نیز ثروتمند است
To we is rich
ما نیز ثروتمندیم
Where there is cheese there are rats
جایی که پنیر است، موشها هستند
Where ever there are rats there are cats
هر جا که موشها هستند، گربهها هستند
Where ever there are cats there are dogs
هر جا که گربهها هستند، سگها هستند
If you got the dogs you got bitches
اگر سگهایی دارید، دخترکها را دارید
Bitches Always out to put
Their paws on your riches
همیشه دخترکها به دنبال گذاشتن
پاتان روی ثروتهای شما هستند
If you got riches, you got glitches
اگر ثروتها را دارید، مشکلات را دارید
If you got glitches in your life
اگر مشکلاتی در زندگیتان دارید
Computer turn it off and then reboota
کامپیوتر را خاموش کنید و بعدا راهاندازی مجدد کنید
Now you back on
حالا دوباره روشن شدید
Can’t just put the cap on the
Old bottle once you pop it that will spoil it
نمیتوانید فقط کاپ را روی بطری قدیمی بگذارید، هنگامی که آن را باز کنید، این آن را فاسد خواهد کرد
Gone and drink it and enjoy it.
برو و آن را بنوش و از آن لذت ببر.
Mama I’m a Millionaire
مامان، من یک میلیونر هستم
What’s a girl to do when…
یک دختر چه باید بکند وقتی که…
She just has dimes no time just play-yay-yay
او فقط ده سنت دارد و وقت ندارد، فقط بازی کنید
What’s a girl to do instaed of…
دختر چه باید بکند به جای…
Me it’s you’ll be true-woo-woo-woo
من، این تو خواهی بود، واقعی خواهی بود
What’s a girl to do in a…
دختر چه باید بکند در…
World of greed but kneel and pray-yay-yay
دنیای حرص اما خم شو و دعا کن
What’s a girl to do when she’s…
دختر چه باید بکند وقتی که…
Lost her long time friends that
Lie-ie-ie-ie-ied
دوستان دیرینهاش را که دروغ گفتند را از دست داده
۱۱. آهنگ Popular از The Weeknd, with Playboi Carti & Madonna
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
محبوب | این آهنگ ترکیبی جالب از سبکهای مختلف موسیقی است. گوش دادن به آهنگهایی با همکاری هنرمندان مختلف، به خصوص در یک ترکیب متنوع، به یادگیری اصطلاحات و استفاده از واژگان متنوع در زبان انگلیسی کمک میکند. |
برای مشاهده متن و ترجمه آهنگ کلیک کنید:
I’ve seen the devil
من شیطان را دیدهام
Down Sunset
پایینتر از غروب
In every place
در هر مکان
In every face
در هر چهره
Yeah, uh, uh
آره، اوه، اوه
Yeah, uh, uh
آره، اوه، اوه
Tell me, do you see her? She’s livin’ her life
به من بگو، آیا او را میبینی؟ او زندگی خود را زندگی میکند
Even if she acts like she don’t want the limelight
حتی اگر اون انگار کنه که نمیخواهد در نور پرتو باشد
But if you knew her, yeah, she lives a lie
ولی اگر اونو میشناختی، آره، او یک دروغ زندگی میکنه
She calls the paparazzi, then she acts surprised, oh
اون پاپاراتسی را صدا میزنه، بعد از اون انگار متعجب میشه، اوه
Oh, I know what she needs (oh-oh)
اوه، من میدونم اون چی را میخواهد (اوه-اوه)
She just want the fame, I know what she fiends (oh-oh)
اون فقط میخواهد شهرت، من میدونم اون چی را میخواهد (اوه-اوه)
Give her a little taste, runnin’ back to me (oh-oh)
یکمی به او چشمهاش را نشان بده، به سمت من دویده
Put it in her veins, pray her soul to keep, ooh-ooh
اونو در وریدهاش بریز، برای نگه داشتن روحش دعا کن، اوه-اوه
Ooh-ooh, every night (every night)
اوه-اوه، هر شب
She prays to the sky
او به آسمان دعا میکند
Flashin’ lights
نورهای چشمگیر
Is all she ever wanted
تمام چیزی است که همیشه میخواست
Beggin’ on her knees to be popular
درخواست ازیش رو زانو برای محبوبیت
That’s her dream, to be popular (huh)
این رویای اونه، محبوب بشه (ها)
Kill anyone to be popular
هر کسی را بکش تا محبوب بشه
Sell her soul to be popular (popular)
روحش را بفروش تا محبوب بشه (محبوب)
Just to be popular (uh-huh)
فقط برای محبوب بشه (اوه-ها)
Everybody scream ’cause she popular (huh)
همه جوره جیغ بزن چون اون محبوبه (ها)
She mainstream ’cause she popular
اون محصول اصلی شده چون محبوبه
Never be free ’cause she popular
هیچ وقت آزاد نمیشه چون اون محبوبه
Money on top of me, money on top of her (uh-huh)
پول روی من، پول روی اون (اوه-ها)
Money on top of me, money on top of her (uh-huh)
پول روی من، پول روی اون (اوه-ها)
Yeah, shawty fuck with me ’cause she know I’m popular (uh-huh)
آره، عزیزم با من هست چون میدونه من محبوبم (اوه-ها)
Yeah, shawty fuck with me ’cause she know I’m popular
آره، عزیزم با من هست چون میدونه من محبوبم
I know that you see me (huh), time’s gone by
میدونم که تو مرا میبینی (ها)، زمان گذشته است
Spend my whole life runnin’ from your flashin’ lights
تمام زندگیم را در حالی که از نورهای چشمگیر تو فرار میکنم
Try to own it, but I’m alright (alright)
سعی کردم آن را به دست آورم، اما حالا هم خوبم
You can’t take my soul without a fuckin’ fight, oh
نمیتوانی روحم را بدون یک جنگ لعنتی بگیری، اوه
Oh, I know what she needs (oh-oh)
اوه، من میدونم اون چی را میخواهد (اوه-اوه)
She just want the fame, I know what she fiends (oh-oh)
اون فقط میخواهد شهرت، من میدونم اون چی را میخواهد (اوه-اوه)
Give her a little taste, runnin’ back to me (oh-oh)
یکمی به او چشمهاش را نشان بده، به سمت من دویده آور
Put it in her veins, pray her soul to keep, ooh-ooh (uh)
اونو در وریدهاش بریز، برای نگه داشتن روحش دعا کن، اوه-اوه (اوه-ها)
Ooh-ooh, every night (every night)
اوه-اوه، هر شب
She prays to the sky (huh)
او به آسمان دعا میکند
Flashin’ lights
نورهای چشمگیر
Is all she ever wanted
تمام چیزی است که همیشه میخواست
Beggin’ on her knees to be popular (huh)
درخواست ازیش رو زانو برای محبوبیت (ها)
That’s her dream, to be popular (huh)
این رویای اونه، محبوب بشه (ها)
Kill anyone to be popular
هر کسی را بکش تا محبوب بشه
Sell her soul to be popular (popular)
روحش را بفروش تا محبوب بشه (محبوب)
Just to be popular (uh-huh)
فقط برای محبوب بشه (اوه-ها)
Everybody scream ’cause she popular (huh)
همه جوره جیغ بزن چون اون محبوبه (ها)
She mainstream ’cause she popular
اون محصول اصلی شده چون محبوبه
Never be free ’cause she popular
هیچ وقت آزاد نمیشه چون اون محبوبه
۱۲. آهنگ bad idea right? از Olivia Rodrigo
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
ایده بد درسته | این آهنگ یک آهنگ پاپ با ملودی زیبا و متن معنیدار است. |
برای مشاهده متن و ترجمه آهنگ کلیک کنید:
Hey
سلام
Haven’t heard from you in a couple of months
دو ماهه ازت خبر نداشتم
But I’m out right now, and I’m all fucked up
ولی الان بیرونم، و خیلی دارم بهم میخورم
And you’re callin’ my phone, you’re all alone
و تو داری به تلفنم زنگ میزنی، تو کاملاً تنهایی
And I’m sensin’ some undertone
و من یک حس زیرمتنی احساس میکنم
And I’m right here with all my friends
و من الان اینجا با تمام دوستانم هستم
But you’re sendin’ me your new address
ولی تو آدرس جدیدت رو برام میفرستی
And I know we’re done, I know we’re through
و من میدونم که تموم شدهایم، میدونم که رابطهمون تمام شده
But, God, when I look at you
اما، خدا، وقتی به تو نگاه میکنم
My brain goes, “Ah”
مغزم میگه، «آه»
Can’t hear my thoughts (I cannot hear my thoughts)
نمیتوانم به فکرهایم گوش بدهم (نمیتوانم به فکرهایم گوش بدهم)
Like blah-blah-blah (blah, blah, blah, blah, blah, blah)
مثل بله-بله-بله
Should probably not
احتمالاً نباید
I should probably, probably not
شاید باید نه، شاید
I should probably, probably not
شاید باید نه، شاید
Seein’ you tonight, it’s a bad idea, right?
دیدن تو امشب، ایده بدیه، درسته؟
Seein’ you tonight, it’s a bad idea, right?
دیدن تو امشب، ایده بدیه، درسته؟
Seein’ you tonight, it’s a bad idea, right?
دیدن تو امشب، ایده بدیه، درسته؟
Seein’ you tonight, fuck it, it’s fine
دیدن تو امشب، خب، اینم خوبه
Yes, I know that he’s my ex, but can’t two people reconnect?
بله، میدونم که اون سابقهامه، ولی آیا دو نفر نمیتوانند دوباره ارتباط برقرار کنند؟
“I only see him as a friend, ” the biggest lie I ever said
«من او را فقط به عنوان یک دوست میبینم»، بزرگترین دروغی که هر وقت گفتم
Oh, yes, I know that he’s my ex, but can’t two people reconnect?
اوه، بله، میدونم که اون سابقهامه، ولی آیا دو نفر نمیتوانند دوباره ارتباط برقرار کنند؟
I only see him as a friend, I just tripped and fell into his bed
من او را فقط به عنوان یک دوست میبینم، فقط خودم را ناگهانی پیدا کردم و به تخت او افتادم
Now I’m gettin’ in the car, wreckin’ all my plans
حالا من دارم وارد ماشین میشم، همهٔ برنامههایم را دارم خراب میکنم
I know I should stop-, but I can’t
میدونم باید متوقف بشم، ولی نمیتوانم
And I told my friends I was asleep
و به دوستانم گفتم که خواب بودم
But I never said where or in whose sheets
اما هیچ وقت نگفتم کجا یا در تخت کی
And I pull up to your place, on the second floor
و من به محل زندگی تو میرسم، در طبقهٔ دوم
And you’re standin’, smiling at the door
و تو ایستاده، به در خندان
And I’m sure I’ve seen much hotter men
و من مطمئنم که مردان خیلی گرمتری دیدهام
But I really can’t remember when
ولی واقعاً نمیتوانم به خاطر بیاورم کی
My brain goes, “Ah”
مغزم میگه، «آه»
Can’t hear my thoughts (I cannot hear my thoughts)
نمیتوانم به فکرهایم گوش بدهم (نمیتوانم به فکرهایم گوش بدهم)
Like blah-blah-blah (blah, blah, blah, blah, blah, blah)
مثل بله-بله-بله
Should probably not
احتمالاً نباید
I should probably, probably not
شاید باید نه، شاید
I should probably, probably not
شاید باید نه، شاید
Seein’ you tonight, it’s a bad idea, right?
دیدن تو امشب، ایده بدیه، درسته؟
Seein’ you tonight, it’s a bad idea, right?
دیدن تو امشب، ایده بدیه، درسته؟
Seein’ you tonight, it’s a bad idea, right?
دیدن تو امشب، ایده بدیه، درسته؟
Seein’ you tonight, fuck it, it’s fine
دیدن تو امشب، خب، اینم خوبه
Yes, I know that he’s my ex, but can’t two people reconnect?
بله، میدونم که اون سابقهامه، ولی آیا دو نفر نمیتوانند دوباره ارتباط برقرار کنند؟
“I only see him as a friend, ” the biggest lie I ever said
«من او را فقط به عنوان یک دوست میبینم»، بزرگترین دروغی که هر وقت گفتم
Oh, yes, I know that he’s my ex, but can’t two people reconnect?
اوه، بله، میدونم که اون سابقهامه، ولی آیا دو نفر نمیتوانند دوباره ارتباط برقرار کنند؟
I only see him as a friend, I just tripped and fell into his bed
من او را فقط به عنوان یک دوست میبینم، فقط خودم را ناگهانی پیدا کردم و به تخت او افتادم
Oh, yes, I know that he’s my ex
اوه، بله، میدونم که اون سابقهامه
Can’t two people reconnect?
آیا دو نفر نمیتوانند دوباره ارتباط برقرار کنند؟
The biggest lie I ever said
بزرگترین دروغی که هر وقت گفتم
I just tripped and fell into his bed
من فقط خودم را ناگهانی پیدا کردم و به تخت او افتادم
My brain goes, “Ah”
مغزم میگه، «آه»
Can’t hear my thoughts
نمیتوانم به فکرهایم گوش بدهم
The biggest lie I ever said
بزرگترین دروغی که هر وقت گفتم
My brain goes, “Ah”
مغزم میگه، «آه»
Can’t hear my thoughts
نمیتوانم به فکرهایم گوش بدهم
I just tripped and fell into his bed
فکرها
Blah
فکرها
Thoughts
اندیشهها
Blah
فکرها
۱۳. آهنگ Meet Me in the Woods از Lord Huron
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
با من در جنگل ملاقات کن | این آهنگ یک قطعه موسیقی فولکلور و آلترناتیو است که با صدای ملایم و متن غمگینش، حال و هوایی ملایم را به گوش شنونده منتقل میکند. |
برای مشاهده متن و ترجمه آهنگ کلیک کنید:
I took a little journey to the unknown
یک سفر کوچک به سوی ناشناخته کردم
And I’ve come back changed, I can feel it in my bones
و بازگشتم تغییر کرده، میتوانم این را در استخوانهایم احساس کنم
I fucked with forces that our eyes can’t see
با نیروهایی بازی کردم که چشمانمان نمیتوانند ببینند
Now the darkness got a hold on me
حالا تاریکی گرفتارم کرده
Oh, the darkness got a hold on me
اوه، تاریکی گرفتارم کرده
How long baby have I been away?
عزیزم، چه مدتی بیرون بودهام؟
Oh, it feels like ages, though you say it’s only days
اوه، احساس میکنم مثل دورانهاست، هرچند تو میگویی فقط چند روز است
There ain’t language for the things I’ve seen, yeah
برای چیزهایی که دیدهام، زبانی وجود ندارد، آره
And the truth is stranger than my own worst dreams
و حقیقت عجیبتر از بدترین رویاهایم است
The truth is stranger than all my dreams
حقیقت عجیبتر از همه رویاهایم است
Oh, the darkness got a hold on me
اوه، تاریکی گرفتارم کرده
I have seen what the darkness does
من دیدهام که تاریکی چه کاری میکند
Say goodbye to who I was
خداحافظ به کسی که بودم بگو
I ain’t never been away so long
هرگز اینقدر طولانی بیرون نبودهام
Don’t look back, them days are gone
به عقب نگاه نکن، این روزها گذشتهاند
Follow me into the endless night
مرا به سوی شب بیپایان دنبال کن
I can bring your fears to life
میتوانم ترسهایتان را به واقعیت تبدیل کنم
Show me yours and I’ll show you mine
ترسهایتان را به من نشان بدهید و من ترسهایم را به شما نشان خواهم داد
Meet me in the woods tonight
امشب من را در جنگل ببین
The truth is stranger than my own worst dreams
حقیقت عجیبتر از بدترین رویاهایم است
Oh, the darkness got a hold on me
اوه، تاریکی گرفتارم کرده
I have seen what the darkness does
من دیدهام که تاریکی چه کاری میکند
Say goodbye to who I was
خداحافظ به کسی که بودم بگو
I ain’t never been away so long
هرگز اینقدر طولانی بیرون نبودهام
Don’t look back, them days are gone
به عقب نگاه نکن، این روزها گذشتهاند
Follow me into the endless night
مرا به سوی شب بیپایان دنبال کن
I can bring your fears to life
میتوانم ترسهایتان را به واقعیت تبدیل کنم
Show me yours and I’ll show you mine
ترسهایتان را به من نشان بدهید و من ترسهایم را به شما نشان خواهم داد
Meet me in the woods tonight
امشب من را در جنگل ببین
۱۴. آهنگ The Chase از Emmet Fenn
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
تعقیب | این آهنگ یک قطعه الکترونیک و سینت پاپ است که با الهام از اندیشهها و احساسات عمیق، یک حس تعقیب و ماجراجویی را در شنونده ایجاد میکند. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
وقتی زنده میشی
و شما سعی میکنید آن را تعقیب کنید
وقتی احساس گرمی میکنی
و شما احساس بیوزنی میکنید
و میخوای دروغ بگی
اما شما نمیخواهید آن را جعل کنید
الان داره سرد میشه
شاید این سرنوشت است
چون احساس زنده بودن میکنیم
ما باید سعی کنیم آن را تعقیب کنیم
و شما تنها هستید
و داره دیر میشه
و ما باید برویم
داستان من تو
هر شب
داستان من تو
وقتی احساس میکنی زندهای
عزیزم نرو
تا شما را به خانه برگرداند
۱۵. آهنگ Work Song از Hozier
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
آهنگ کار | این آهنگ یک قطعه فولکلور و بلوز با صداهای گرم و احساسی است. متن آهنگ درباره عشق و ارتباط عمیق میان دو نفر حرف میزند و احساسات عاطفی را با توصیفاتی از اجزاء طبیعت مرتبط میکند. |
برای مشاهده متن و ترجمه آهنگ کلیک کنید:
Boys, workin’ on empty
پسران، در حال کار با انرژی خالی
Is that the kinda way to face the burning heat?
آیا این نوع رویارویی با حرارت سوزان درسته؟
I just think about my baby
من فقط به بچهام فکر میکنم
I’m so full of love I could barely eat
از عشق پر شدهام تا جایی که به سختی میتوانم غذا بخورم
There’s nothing sweeter than my baby
چیزی شیرینتر از بچهام وجود نداره
I’d never want once from the cherry tree
هرگز نخواهم خواست چیزی از درخت گیلاس
‘Cause my baby’s sweet as can be
چون بچهام خیلی شیرینه
She give me toothaches just from kissin’ me
اون با دادن بوسه به من دندونمو درد میآوره
When my time comes around
وقتی که وقت من میرسه
Lay me gently in the cold, dark earth
منو به آرامی در زمین سرد و تاریک بگذار
No grave can hold my body down
هیچ قبری نمیتونه بدنم رو نگه داره
I’ll crawl home to her
من به خونهاش خز خواهم رفت
Boys, when my baby found me
پسران، وقتی که بچهام منو پیدا کرد
I was three days on a drunken sin
من سه روز به خاطر گناه مست بودم
I woke with her walls around me
از خواب بیدار شدم که دیوارهای اطرافم اونه
Nothin’ in her room but an empty crib
هیچ چیزی در اتاقش نبود جز یه تخت خالی
And I was burnin’ up a fever
و من داشتم در تب میسوختم
I didn’t care much how long I lived
خیلی اهمیت نمیدادم که چقدر طول بکشه
But I swear I thought I dreamed her
ولی قسم میخورم که فکر میکردم دیدم اونو در خواب
She never asked me once about the wrong I did
اون هیچ وقت یکبار هم ازم درباره اشتباهی که کردم سوال نکرد
When my time comes around
وقتی که وقت من میرسه
Lay me gently in the cold, dark earth
منو به آرامی در زمین سرد و تاریک بگذار
No grave can hold my body down
هیچ قبری نمیتونه بدنم رو نگه داره
I’ll crawl home to her
من به خونهاش خز خواهم رفت
When my time comes around
وقتی که وقت من میرسه
Lay me gently in the cold, dark earth
منو به آرامی در زمین سرد و تاریک بگذار
No grave can hold my body down
هیچ قبری نمیتونه بدنم رو نگه داره
I’ll crawl home to her
من به خونهاش خز خواهم رفت
My babe would never fret none
عشقم هیچوقت نگران چیزی نمیشد
About what my hands and my body done
درباره اونچه دستهام و بدنم انجام میدادند
If the Lord don’t forgive me
اگر خدا من را ببخشد
I’d still have my baby and my babe would have me
من هنوز بچهام را خواهم داشت و عشقم هم منو
When I was kissing on my baby
وقتی داشتم به بچهام بوسه میزدم
And she put her love down soft and sweet
و او عشقش را نرم و شیرین گذاشت
In the low lamplight I was free
در نور کم لامپ، آزاد بودم
Heaven and hell were words to me
بهشت و جهنم برای من کلمات بودند
When my time comes around
وقتی که وقت من میرسه
Lay me gently in the cold, dark earth
منو به آرامی در زمین سرد و تاریک بگذار
No grave can hold my body down
هیچ قبری نمیتونه بدنم رو نگه داره
I’ll crawl home to her
من به خونهاش خز خواهم رفت
When my time comes around
وقتی که وقت من میرسه
Lay me gently in the cold, dark earth
منو به آرامی در زمین سرد و تاریک بگذار
No grave can hold my body down
هیچ قبری نمیتونه بدنم رو نگه داره
I’ll crawl home to her
من به خونهاش خز خواهم رفت
۱۶. آهنگ Barbie World از Nicki Minaj, Ice Spice
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
دنیای باربی | این آهنگ یک قطعه پاپ و هیپ هاپ با انرژی زیاد است. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
I’m always yours (stop playin’ with ’em, RIOT)
همیشه توام (باهاشون بازی نکن، رایات)
Ooh whoa
اوه واو
And I’m bad like the Barbie (Barbie)
و من بد مثل باربی هستم (باربی)
I’m a doll, but I still wanna party (party)
من یک عروسکم، اما هنوز میخواهم جشن بگیرم (جشن)
Pink ‘Vette like I’m ready to bend (bend)
مانند یک ‘وت صورتی که آمادهام برای خم شدن (خم شدن)
I’m a ten, so I pull in a Ken
من ده هستم، پس یک کِن (مرد باربی) را وارد میکنم
Like Jazzie, Stacie, Nicki (grrah)
مانند جازی، استیسی، نیکی (grrah)
All of the Barbies is pretty (damn)
همه باربیها زیبا هستند (خداحافظ)
All of the Barbies is bad
همه باربیها بد هستند
It girls (It girls) and we ain’t playin’ tag (grrah)
دخترانِ موفق (دخترانِ موفق) و ما بازی تگ نمیکنیم (grrah)
Rad (rad), but he spank me when I get bad
شگفتآور (شگفتآور)، اما وقتی بد میشوم، او من را میزند
I’m in LA, Rodeo Drive (Drive)
من در الآی (لاسآنجلس)، خیابان رودئو (راندن ماشین)
I’m in New York, Madison Ave
من در نیویورک، میدان مدیسون
I’m a Barbie girl (girl), Pink Barbie Dreamhouse
من دختر باربی (دختر)، خانه رویایی صورتی باربی
The way Ken be killin’ shit, got me yellin’ out like the Scream house (woo)
روش کِن (مرد باربی) چیزها را به کشتن میبرد، منو مجبور به فریاد زدن میکند مثل خانه فریاد (وو)
Yellin’ out, we ain’t sellin’ out
فریاد زدن، ما خریداری نکردیم (کنتراکت نکردیم)
We got money, but we ain’t lendin’ out
پول داریم، اما قرض نمیدیم
We got bars, but we ain’t bailin’ out
ما قوانین داریم، اما قرار نیست کمک بگیریم
In that pink Ferrari, we peelin’ out
در اون فراری صورتی، داریم حرکت میکنیم
I told Tae bring the Bob Dylan out
به تِه گفتم بیا بیرون ببر باب دیلن را (آهنگساز معروف)
That pussy so cold, we just chillin’ out
اون کسی که بخواهد، بلند بخند
They be yellin’, yellin’, ye-yellin’ out
اونها فریاد میزنند، فریاد میزنند، فریاد میزنند
It’s Barbie, bitch, if you still in doubt (ooh)
این باربیه، عزیزم، اگر هنوز شک داری
And I’m bad like the Barbie (Barbie)
و من بد مثل باربی هستم (باربی)
I’m a doll, but I still wanna party (party)
من یک عروسکم، اما هنوز میخواهم جشن بگیرم (جشن)
Pink ‘Vette like I’m ready to bend (bend)
مانند یک ‘وت صورتی که آمادهام برای خم شدن (خم شدن)
I’m a ten, so I pull in a Ken
من ده هستم، پس یک کِن (مرد باربی) را وارد میکنم
Like Jazzie, Stacie, Nicki (grrah)
مانند جازی، استیسی، نیکی (grrah)
All of the Barbies is pretty (damn)
همه باربیها زیبا هستند (خداحافظ)
All of the Barbies is bad
همه باربیها بد هستند
It girls (It girls) and we ain’t playin’ tag (grrah)
دخترانِ موفق (دخترانِ موفق) و ما بازی تگ نمیکنیم (grrah)
Barbie ain’t nothin’ to play ’bout
باربی چیزی نیست که باهاش بازی کنی
He wanna play in the playhouse (playhouse)
اون میخواهد در خانه بازی بازی کند (خانه بازی)
The fuck they gon’ say now? (Grrah)
حالا چی میخوان بگند
I’m washin’ these bitches, I’m rubbin’ the stain out
من دارم این دختران را میشویم، من لکه را میزنم
Like I’m ready to bend (grrah)
مثل اینکه آمادهام برای خم شدن (grrah)
All the fake Barbies just wanna pretend (like)
مثل اینکه همه باربیهای جعلی فقط میخواهند تظاهر کنند (مثل)
Like hold on, let me go find me a pen (grrah)
مثل اینکه صبر کن، بزار برم به دنبال یک خودکار برم (grrah)
Look where it led, now I’ma put it to bed
نگاه کن که کجا رسید، حالا قراره بخوابونمش
She a Barbie bitch with her Barbie clique (grrah)
او یک دختر باربی است با گروه باربی خودش (grrah)
I keep draggin’ her, so she bald a bit (damn)
من دارم اونو کشیده میکنم، پس موی سرش کمی افتاده (خداحافظ)
And I see the bread, I want all of it (damn)
و من نان را میبینم، میخواهم همهاش (خداحافظ)
And I want the green, so I olive it (grrah)
و من سبز را میخواهم، پس زیتونی میشوم (grrah)
And I throw it back, so he losin’ it (like)
و من به عقب برمیگردانم، پس اون داره از دست میده (مثل)
And I give the box with no shoes in it (damn)
و من جعبه را با هیچ کفشی درونش میدهم (خداحافظ)
Yeah, I know the trick, so I got him bricked (damn)
آره، من حیله را میدانم، پس اونو کاملاً دیوار میزنم (خداحافظ)
Yeah, they know who lit, me and Barbie, bitch
آره، اونها میدانند کی خاموش است، من و باربی، عزیزم
And I’m bad like the Barbie (Barbie)
و من بد مثل باربی هستم (باربی)
I’m a doll, but I still wanna party (party)
من یک عروسکم، اما هنوز میخواهم جشن بگیرم (جشن)
Pink ‘Vette like I’m ready to bend (bend)
مانند یک ‘وت صورتی که آمادهام برای خم شدن (خم شدن)
I’m a ten, so I pull in a Ken
من ده هستم، پس یک کِن (مرد باربی) را وارد میکنم
Like Jazzie, Stacie, Nicki (grrah)
مانند جازی، استیسی، نیکی (grrah)
All of the Barbies is pretty (damn)
همه باربیها زیبا هستند (خداحافظ)
All of the Barbies is bad
همه باربیها بد هستند
It girls (It girls) and we ain’t playin’ tag (grrah)
دخترانِ موفق (دخترانِ موفق) و ما بازی تگ نمیکنیم (grrah)
I’m a Barbie girl in the Barbie world
من دختر باربی در دنیای باربی هستم
Life in plastic, it’s fantastic
زندگی در پلاستیک، عالی است
You can brush my hair, undress me everywhere
میتوانی موهایم را برسی، من را همهجا بگیری
Imagination
تخیل
۱۷. آهنگ Speed Drive از Charli XCX
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
سرعت درایو | این آهنگ یک قطعه الکتروپاپ و ترکیبی از صداها و بیتهای سریع است. شنیدن این نوع آهنگها میتواند به بهبود مهارتهای شنیداری، افزایش دایره واژگان و تقویت مهارتهای زبانی کمک کند. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
Uh-oh
اوه-اوه
Uh, oh
اوه، اوه
She my best friend in the whole world
اون بهترین دوستم در کل دنیاست
On the mood board, she’s the inspo
توی برنامه ذهنی، اون منبع الهاممه
And she dressed in really cute clothes
و او لباسهای خیلی زیبا میپوشه
Kawaii like we’re in Tokyo
كاوایی مثل اینکه تو توکیو هستیم
Devon Lee smile, teeth a white row
لبخند دون لی، دندانهای سفید
Got a classic, real deep, Van Gogh
یه چیز کلاسیک، واقعی و عمیق، ون گوگ
She got loyalty, she says, “I love you, girl”
اون وفاداره، میگه: “عشقتو دارم، دختر”
I love her more
من بیشتر عاشقشم
Ah-ah, Barbie, you’re so fine, you’re so fine you blow my mind
آه آه، باربی، تو خیلی خوبی، تو خیلی خوبی که ذهنم رو میبری
Jump into the driver’s seat and put it into speed drive
پرش به صندلی راننده و سرعت بده
Hot, ridin’ through the streets, on a different frequency
داغ، داریم از خیابانها میگذریم، روی یک فرکانس مختلف
Know you know just what I mean, we’re runnin’ through the red lights
میدونی دقیقاً منظورمو، داریم از چراغهای قرمز میگذریم
Li-i-i-i, i-i, i-i, i-ights
نورها، نورها
Red lights, red lights, red lights, red lights, yeah
چراغهای قرمز، چراغهای قرمز، چراغهای قرمز، چراغهای قرمز، آره
Oh, got the top down, tires on fire (on fire)
اوه، سقف پایینه، لاستیکها در آتش (در آتش)
Who are you? I’m livin’ my life (uh-huh)
تو کی هستی؟ من دارم زندگی میکنم (آه ها)
See you lookin’ with that side eye
میبینم که با اون چشم کنایه نگاه میکنی
Wow, you’re so jealous ’cause I’m one of a kind
واو، تو خیلی حسودی چون من یکی از نوعم
What you think about me, I don’t care (I don’t care)
در مورد من چه فکری داری، من مایل به اهمیتندارم (اهمیتندارم)
I’m a classic, real deep, Voltaire
من یک کلاسیک، واقعی و عمیق، ولتر هستم
The girls who need to know, well, they already know
دخترانی که باید بدانند، خب، اونا از قبل میدانند
They’re over there
اونا اونجایی هستن
Ah-ah, Barbie, you’re so fine, you’re so fine you blow my mind
آه آه، باربی، تو خیلی خوبی، تو خیلی خوبی که ذهنم رو میبری
Jump into the driver’s seat and put it into speed drive
پرش به صندلی راننده و سرعت بده
Hot, ridin’ through the streets, on a different frequency
داغ، داریم از خیابانها میگذریم، روی یک فرکانس مختلف
Know you know just what I mean, we’re runnin’ through the red lights
میدونی منظورم رو میدونی، ما داریم از چراغ قرمز میگذریم
Li-i-i-i, i-i, i-i, i-ights
نورها، نورها
Red lights, red lights, red lights, red lights, yeah
چراغهای قرمز، چراغهای قرمز، چراغهای قرمز، چراغهای قرمز، آره
Red lights, red lights, red lights, red lights, yeah
چراغهای قرمز، چراغهای قرمز، چراغهای قرمز، چراغهای قرمز، آره
Red lights, red lights, red lights, red lights, yeah
چراغهای قرمز، چراغهای قرمز، چراغهای قرمز، چراغهای قرمز، آره
۱۸. آهنگ Daylight از David Kushner
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
نور روز | این آهنگ یک قطعه گیتار الکتریک احساسی و آرام است. |
برای مشاهده متن و ترجمه آهنگ کلیک کنید:
Telling myself I won’t go there
به خودم میگویم که نمیروم آنجا
Oh, but I know that I won’t care
اوه، اما میدانم که اهمیتی نمیدهم
Tryna wash away all the blood I’ve spilt
تلاش میکنم تا همه خونی که ریختهام را بشویم
This lust is a burden that we both share
این شهوت یک بار آنست که هر دو با آن بار میآییم
Two sinners can’t atone from a lone prayer
دو گناهکار نمیتوانند از یک دعای تنها توبه کنند
Souls tied, intertwined by our pride and guilt
جانها به هم گره خورده، توسط افتخار و گناه ما
There’s darkness in the distance
از راهی که من زندگی کردهام تاریکی وجود دارد
From the way that I’ve been livin’
از راهی که من زندگی کردهام
But I know I can’t resist it
اما میدانم که نمیتوانم مقاومت کنم
Oh, I love it and I hate it at the same time
اوه، عاشقش هستم و همزمان از آن نفرت دارم
You and I drink the poison from the same vine
تو و من زهر را از همان تاک مینوشیم
Oh, I love it and I hate it at the same time
اوه، عاشقش هستم و همزمان از آن نفرت دارم
Hidin’ all of our sins from the daylight
تمام گناهان ما را از روز روشن پنهان میکنیم
From the daylight, runnin’ from the daylight
از روز روشن، از روز روشن فرار میکنیم
From the daylight, runnin’ from the daylight
از روز روشن، از روز روشن فرار میکنیم
Oh, I love it and I hate it at the same time
اوه، عاشقش هستم و همزمان از آن نفرت دارم
Tellin’ myself it’s the last time
به خودم میگویم که این آخرین بار است
Can you spare any mercy that you might find
آیا میتوانی هر رحمتی که پیدا کنی را صرف کنی
If I’m down on my knees again?
اگر دوباره زانو زده باشم؟
Deep down, way down, Lord, I try
در باطن، خیلی در باطن، ای پروردگار، سعی میکنم
Try to follow your light, but it’s night time
سعی میکنم دنبال نور تو بروم، اما شب است
Please, don’t leave me in the end
لطفاً مرا در انتها ترک نکن
There’s darkness in the distance
از راهی که من زندگی کردهام تاریکی وجود دارد
I’m beggin’ for forgiveness (ooh)
برای بخشش التماس میکنم (اوه)
But I know I might resist it, oh
اما میدانم که ممکن است مقاومت کنم، اوه
Oh, I love it and I hate it at the same time
اوه، عاشقش هستم و همزمان از آن نفرت دارم
You and I drink the poison from the same vine
تو و من زهر را از همان تاک مینوشیم
Oh, I love it and I hate it at the same time
اوه، عاشقش هستم و همزمان از آن نفرت دارم
Hidin’ all of our sins from the daylight
تمام گناهان ما را از روز روشن پنهان میکنیم
From the daylight, runnin’ from the daylight
از روز روشن، از روز روشن فرار میکنیم
From the daylight, runnin’ from the daylight
از روز روشن، از روز روشن فرار میکنیم
Oh, I love it and I hate it at the same time
اوه، عاشقش هستم و همزمان از آن نفرت دارم
Oh, I love it and I hate it at the same time
اوه، عاشقش هستم و همزمان از آن نفرت دارم
You and I drink the poison from the same vine
تو و من زهر را از همان تاک مینوشیم
Oh, I love it and I hate it at the same time
اوه، عاشقش هستم و همزمان از آن نفرت دارم
Hidin’ all of our sins from the daylight
تمام گناهان ما را از روز روشن پنهان میکنیم
From the daylight, runnin’ from the daylight
از روز روشن، از روز روشن فرار میکنیم
From the daylight, runnin’ from the daylight
از روز روشن، از روز روشن فرار میکنیم
Oh, I love it and I hate it at the same time
اوه، عاشقش هستم و همزمان از آن نفرت دارم
۱۹. آهنگ Past Lives از BORNS
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
زندگیهای گذشته | این قطعه یک آهنگ الکتروپاپ است که خواننده با الهام از موضوعاتی مانند عشق، از نوستالژی و تجربیات گذشته خود سخن میگوید. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
Past lives couldn’t ever hold me down
زندگیهای گذشته هرگز نتوانستند من را به زمین بزنند
Lost love is sweeter when it’s finally found
عشق گمشده وقتی که سرانجام پیدا میشود، شیرینتر است
I’ve got the strangest feeling
یک احساس عجیب دارم
This isn’t our first time around
این بار اول ما نیست
Past lives couldn’t ever come between us
زندگیهای گذشته هرگز نتوانستند بین ما درآیند
Sometimes the dreamers finally wake up
گاهی اوقات رویاپردازان سرانجام بیدار میشوند
Don’t wake me I’m not dreaming
منو بیدار نکن، من رویا نمیبینم
Don’t wake me I’m not dreaming
منو بیدار نکن، من رویا نمیبینم
All my past lives they got nothing on me
همهٔ زندگیهای گذشته من هیچ کاری با من ندارند
Golden eagle you’re the one and only flying high
عقاب طلایی، تو تنها و یگانهای که در آسمان پرواز میکنی
Through the cities in the sky
از طریق شهرها در آسمان
I’ll take you way back, countless centuries
تو را به دورانهای دور برمیگردانم، قرون بیشمار
Don’t you remember that you were meant to be
آیا یادت نمیآید که قرار بود تو باشی
My Queen of Hearts, meant to be my love
ملکه دل من، قرار بود عشق من باشی
Through all of my lives
از طریق همهٔ زندگیهایم
I’d never thought I’d wait so long for you
هیچ وقت فکر نمیکردم که انقدر برای تو منتظر بمانم
The timing is right
زمان مناسب است
The stars are aligned
ستارگان هماهنگاند
So save that heart for me
پس آن قلب را برای من نگه دار
‘Cause girl you know that you’re my destiny (d-destiny)
چون دختر میدانی که تو سرنوشت من هستی (سرنوشت)
Swear to the moon, the stars, the sons and the daughters
سوگند به ماه، ستارگان، پسران و دختران
Our love is deeper than the oceans of water
عشق ما عمیقتر از اقیانوسهاست
I need you now, I’ve waited oh so long
الان به تو نیاز دارم، خیلی وقت است که منتظر بمانم (عشقم)
(Gimme love)
(بده عشقم)
I need you now, I’ve waited oh so long
الان به تو نیاز دارم، خیلی وقت است که منتظر بمانم (عشقم)
Passing seasons, empty bottles of wine
فصلهای گذشته، شیشههای خالی شراب
My ancient kingdom came crashing down without you
پادشاهی باستانی من بدون تو وارد حالت ویرانی شد
Baby child, I’m lost without your love
عشقم، عزیزم، بدون عشق تو گمشدهام
Diamond sparrow, my moonlit majesty
عروسک الماسی، جلالی که در آن جلوه میکنی
You know I need you, come flying back to me
میدانی من به تو نیاز دارم، به سمت من برگرد پرواز کن
Through all of my lives
از طریق همهٔ زندگیهایم
I’d never thought I’d wait so long for you
هیچ وقت فکر نمیکردم که انقدر برای تو منتظر بمانم
The timing is right
زمان مناسب است
The stars are aligned
ستارگان هماهنگاند
So save that heart for me
پس آن قلب را برای من نگه دار
‘Cause girl you know that you’re my destiny (d-destiny)
چون دختر میدانی که تو سرنوشت من هستی (سرنوشت)
Respect to the moon, the stars, their sons and their daughters
احترام به ماه، ستارگان، پسران و دختران
Our love is deeper than the oceans of water
عشق ما عمیقتر از اقیانوسهاست
Save that heart for me
پس آن قلب را برای من نگه دار
And girl I’ll give you everything you need (everything you need)
و دختر، من هر چیزی که نیاز داری بهت میدهم (هر چیزی که نیاز داری)
Here’s to our past lives, our mothers and fathers
اینجاست که به زندگیهای گذشته ما، مادران و پدرانمان تحسین میکنیم
Our love is deeper than the oceans of water
عشق ما عمیقتر از اقیانوسهاست
I need you now, I’ve waited oh so long, yeah
الان به تو نیاز دارم، خیلی وقت است که منتظر بمانم (عشقم)
(Gimme love)
(بده عشقم)
I need you now, I’ve waited oh so long
الان به تو نیاز دارم، خیلی وقت است که منتظر بمانم (عشقم)
I need you now, I’ve waited oh so long, yeah
الان به تو نیاز دارم، خیلی وقت است که منتظر بمانم (عشقم)
(Gimme love)
(بده عشقم)
I need you now, I’ve waited oh so long
الان به تو نیاز دارم، خیلی وقت است که منتظر بمانم (عشقم)
So save that heart for me
پس آن قلب را برای من نگه دار
‘Cause girl you know that you’re my destiny (d-destiny)
چون دختر میدانی که تو سرنوشت من هستی (سرنوشت)
Respect to the moon, the stars, their sons and their daughters
احترام به ماه، ستارگان، پسران و دختران
Our love is deeper than the oceans of water
عشق ما عمیقتر از اقیانوسهاست
Save that heart for me
پس آن قلب را برای من نگه دار
And girl I’ll give you everything you need (everything you need)
و دختر، من هر چیزی که نیاز داری بهت میدهم (هر چیزی که نیاز داری)
Here’s to our past lives, our mothers and fathers
اینجاست که به زندگیهای گذشته ما، مادران و پدرانمان تحسین میکنیم
Our love is deeper than the oceans of water
عشق ما عمیقتر از اقیانوسهاست
I need you now, I’ve waited oh so long
الان به تو نیاز دارم، خیلی وقت است که منتظر بمانم
(Gimme love)
(بده عشقم)
I need you now, I’ve waited oh so long
الان به تو نیاز دارم، خیلی وقت است که منتظر بمانم
I need you now, I’ve waited oh so long, yeah
الان به تو نیاز دارم، خیلی وقت است که منتظر بمانم (عشقم)
(Gimme love)
(بده عشقم)
I need you now, I’ve waited oh so long
الان به تو نیاز دارم، خیلی وقت است که منتظر بمانم (عشقم)
So save that heart for me
پس آن قلب را برای من نگه دار
‘Cause girl you know that you’re my destiny (d-destiny)
چون دختر میدانی که تو سرنوشت من هستی (سرنوشت)
Respect to the moon, the stars, their sons and their daughters
احترام به ماه، ستارگان، پسران و دختران
Our love is deeper than the oceans of water
عشق ما عمیقتر از اقیانوسهاست
Save that heart for me
پس آن قلب را برای من نگه دار
And girl I’ll give you everything you need (everything you need)
و دختر، من هر چیزی که نیاز داری بهت میدهم (هر چیزی که نیاز داری)
Here’s to our past lives, our mothers and fathers
اینجاست که به زندگیهای گذشته ما، مادران و پدرانمان تحسین میکنیم
Our love is deeper than the oceans of water
عشق ما عمیقتر از اقیانوسهاست
I need you now, I’ve waited oh so long
الان به تو نیاز دارم، خیلی وقت است که منتظر بمانم
(Gimme love)
(بده عشقم)
I need you now, I’ve waited oh so long
الان به تو نیاز دارم، خیلی وقت است که منتظر بمانم
I need you now, I’ve waited oh so long, yeah
الان به تو نیاز دارم، خیلی وقت است که منتظر بمانم (عشقم)
(Gimme love)
(بده عشقم)
I need you now, I’ve waited oh so long
الان به تو نیاز دارم، خیلی وقت است که منتظر بمانم (عشقم)
۲۰. آهنگ Makeba از Jain
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
ماکبا | این آهنگ یک قطعه پرانرژی با الهام از موسیقی آفریقایی است که با آهنگسازی شاد و ریتم پرجنب و جوش، مخاطبان را به حرکت و رقص و همچنین آشنایی با لغات و عبارات متنوع انگلیسی تشویق میکند. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
Ooohe, ooh
Ooohe, ooh
Ooohe, Makeba, Makeba ma qué bella
آه، ماکِبا، ماکِبا ما، چه زیبا
Can I get a “oohe?” Makeba
میتوانم یک “آه” بخواهم؟ ماکِبا
Makes my body dance for you
بدنم را برای تو میلرزاند
Ooohe, Makeba, Makeba ma qué bella
آه، ماکِبا، ماکِبا ما، چه زیبا
Can I get a “oohe?” Makeba
میتوانم یک “آه” بخواهم؟ ماکِبا
Makes my body dance for you
بدنم را برای تو میلرزاند
Ooohe, Makeba, Makeba ma qué bella
آه، ماکِبا، ماکِبا ما، چه زیبا
Can I get a “oohe?” Makeba
میتوانم یک “آه” بخواهم؟ ماکِبا
Makes my body dance for you
بدنم را برای تو میلرزاند
Ooohe, Makeba, Makeba ma qué bella
آه، ماکِبا، ماکِبا ما، چه زیبا
Can I get a “oohe?” Makeba
میتوانم یک “آه” بخواهم؟ ماکِبا
Makes my body dance for you
بدنم را برای تو میلرزاند
I want to hear your breath just next to my soul
میخواهم نفس تو را در کنار روحم بشنوم
I want to feel oppress without any rest
میخواهم بدون هیچ استراحتی سرکوب شوم
I want to see you sing
میخواهم تو را بخواهم که بخوانی
I want to see you fight
میخواهم تو را بخواهم که جنگ کنی
Because you are the real beauty of human right
چون تو زیبای واقعی حق بشری هستی
Ooohe, Makeba, Makeba ma qué bella
آه، ماکِبا، ماکِبا ما، چه زیبا
Can I get a “oohe?” Makeba
میتوانم یک “آه” بخواهم؟ ماکِبا
Makes my body dance for you
بدنم را برای تو میلرزاند
Ooohe, Makeba, Makeba ma qué bella
آه، ماکِبا، ماکِبا ما، چه زیبا
Can I get a “oohe?” Makeba
میتوانم یک “آه” بخواهم؟ ماکِبا
Makes my body dance for you
بدنم را برای تو میلرزاند
Nobody can beat the Mama Africa
هیچکس نمیتواند ماما آفریقا را شکست دهد
You follow the beat that she’s going to give ya
تو دنبال آهنگی میروی که او خواهد داد
Only her smile can all make it go
تنها لبخند او میتواند همه را بگذراند
The sufferation of a thousand more
عذاب هزاران نفر دیگر
Ooohe, Makeba, Makeba ma qué bella
آه، ماکِبا، ماکِبا ما، چه زیبا
Can I get a “oohe?” Makeba
میتوانم یک «آه» بخواهم؟ ماکِبا
Makes my body dance for you
بدنم را برای تو میلرزاند
Ooohe, Makeba, Makeba ma qué bella
آه، ماکِبا، ماکِبا ما، چه زیبا
Can I get a “oohe?” Makeba
میتوانم یک «آه» بخواهم؟ ماکِبا
Makes my body dance for you
بدنم را برای تو میلرزاند
Ooohe, Makeba, Makeba ma qué bella
آه، ماکِبا، ماکِبا ما، چه زیبا
Can I get a “oohe?” Makeba
میتوانم یک “آه” بخواهم؟ ماکِبا
Makes my body dance for you
بدنم را برای تو میلرزاند
Ooohe, Makeba, Makeba ma qué bella
آه، ماکِبا، ماکِبا ما، چه زیبا
Can I get a “oohe?” Makeba
میتوانم یک «آه» بخواهم؟ ماکِبا
Makes my body dance for you
بدنم را برای تو میلرزاند
Ooohe, Makeba ma qué bella
آه، ماکِبا، ماکِبا ما، چه زیبا
Ooohe, Makeba ma qué bella
آه، ماکِبا، ماکِبا ما، چه زیبا
Ooohe, Makeba ma qué bella
آه، ماکِبا، ماکِبا ما، چه زیبا
Ooohe, Makeba ma qué bella
آه، ماکِبا، ماکِبا ما، چه زیبا
Ooohe, Makeba ma qué bella
آه، ماکِبا، ماکِبا ما، چه زیبا
۲۱. آهنگ Fair Trade از Drake ft. Travis Scott
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
تجارت منصفانه | این آهنگ یک ترک آرام با الهام از هیپ هاپ است. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
I don’t understand why you blame me
من نمیفهمم چرا به من اتهام میزنی
Take me as I am, it’s the same me
منو همونطور که هستم بپذیر، همون منم
We should be (Yeah) senseless sight to see
باید (آره) یه تصویر بیمعنی باشیم که بشه دید
We’ll be senseless sight to see
ما یک تصویر بیمعنی خواهیم بود که بشه دید (آه)
Feelin’ young but they treat me like the OG
حس جوونی دارم ولی مثل یک سرپرست (سرپرست قدیمی) با من رفتار میکنند
And they want the tea on me, I swear these bitches nosey
و میخواهند اطلاعات خبری درباره من بدانند، قسم میخورم این دخترا کنجکاوند
Said he put some money on my head, I guess we gon’ see
گفت که پولی روی سرم گذاشته، حدس میزنم میبینیم
I won’t put no money on his head, my niggas owe me
من پولی روی سرش نمیگذارم، دوستانم بدهکارند به من
I gotta be single for a while, you can’t control me
باید یک مدت تنها باشم، نمیتوانی برایم کنترل کنی
Uno, dos, tres, in a race, they can’t hold me
Uno، dos، tres، در یک مسابقه، نمیتوانند من را مهار کنند
And I show my face in a case so you know it’s me
و من چهرهام را در یک پرونده نشان میدهم تا بدانی که من هستم
Imitation isn’t flattery, it’s just annoyin’ me
تقلید نه تعریف نیست، فقط دارد من را اذیت میکند
And I’m too about it
و من زیاد در مورد این هستم (پیشاپیش)
And the dirt that they threw on my name
و خاکی که بر روی نام من افکندند
Turned to soil and I grew up out it
به خاک تبدیل شد و من از آن بزرگ شدم
Time for y’all to figure out what y’all gon’ do about it
وقتشه که شماها بفهمید چه کاری درباره این انجام میدهید
Big wheels keep rollin’, rollin’
چرخاندن چرخاندن چرخاندن
I’m outside, twenty-nine, G5, seaside
من بیرون هستم، بیست و نه، جیفایو، ساحل
I’ve been losin’ friends and findin’ peace
دارم دوستانم را از دست میدهم و صلح مییابم
But honestly that sounds like a fair trade to me
ولی صادقانه میگویم که این برای من مثل یک معامله منصفانه به نظر میآید
If I ever hurt one and I’m still here
اگر من هر کدام را آزار داده باشم ولی هنوز اینجا هستم
Outside, frontline, Southside
بیرون، جلوی خط مقدم، جنوب
I’ve been losin’ friends and findin’ peace
دارم دوستانم را از دست میدهم و صلح مییابم
Honestly that sounds like a fair trade to me
ولی صادقانه میگویم که این برای من مثل یک معامله منصفانه به نظر میآید
Look, don’t invite me over if you throw another pity party
نگاه کن، اگر یک مهمانی ترحم دیگر برگزار کنی، منو دعوت نکن
Lookin’ back, it’s hard to tell you where I started
نگاه کردن به عقب، سخت است بهت بگویم که از کجا شروع کردم
I don’t know who love me, but I know that it ain’t everybody
نمیدونم که چه کسی مرا دوست دارد، ولی میدانم که هر کسی نیست
I can never love her, she a busy body
من هرگز نمیتوانم او را دوست داشته باشم، او یک مزاحم است
Baby, if you want me, can’t be turnin’ up with everybody, nah
عزیزم، اگر میخواهی من را، نمیتوانی با هر کسی جلو بیایی، نه
Can’t be fuckin’ on just anybody, yeah
نمیتوانم با هر کسی بخوابم، آره
I got feelings for you, that’s the thing about it, yeah
من احساساتی برای تو دارم، این همون مسئلهاشه، آره
You know that it’s somethin’ when I sing about it, yeah
میدونی که چیزی هست وقتی که من دربارهاش میخوانم، آره
Mama used to be on disability but gave me this ability
مامانم قبلاً در وضعیت ناتوانی بود، ولی به من این توانایی را داد
And now she walkin’ with her head high and her back straight
و حالا او با سر بلند و کمر صاف قدم میزند
I don’t think you feelin’ me, I’m out here
فکر نمیکنم که تو منو حس میکنی، من اینجا هستم
Bein’ everything they said I wouldn’t be and couldn’t be
هر چیزی که گفته بودند که من نخواهم بود و نمیتوانم باشم
I don’t know what happened to them guys that said they would be
نمیدونم چه اتفاقی برای اونا افتاده که گفته بودند میخواهند باشند
I said see you at the top and they misunderstood me
من گفتم تو را در بالا میبینم و اونا اشتباه فهمیدند
I hold no resentment in my heart, that’s that maturity
من هیچ احساس دشمنی در قلبم نگه نمیدارم، این بلوغه
And we don’t keep it on us anymore, it’s with security
و ما دیگر آن را روی خود نمیداریم، با امنیت است
I’m outside (Yeah), twenty-nine (Yeah), G5, seaside
من بیرون هستم (آره)، بیست و نه (آره)، جیفایو، ساحل
I’ve been losin’ friends and findin’ peace
دارم دوستانم را از دست میدهم و صلح مییابم
But honestly, that sounds like a fair trade to me
اما صادقانه بگویم، این برای من مثل یک معامله منصفانه به نظر میآید
If I ever hurt one and I’m still here
اگر من هر کدام را آزار داده باشم ولی هنوز اینجا هستم
Outside, frontline, Southside (Southside)
بیرون، جلوی خط مقدم، جنوب
I’ve been losin’ friends and findin’ peace
دارم دوستانم را از دست میدهم و صلح مییابم
Honestly, that sounds like a fair trade to me
صادقانه بگویم، این برای من یک تجارت منصفانه به نظر میرسد
I don’t understand why you blame me
من نمیفهمم چرا به من اتهام میزنی
Take me as I am, it’s the same me (Frontline)
منو همونطور که هستم بپذیر، همون منم (جلوی خط مقدم)
We should be senseless sight to see
باید یک منظر بیمعنی باشیم که بشه دید
We’ll be a senseless sight to see (Outside)
ما منظرهای بیمعنایی برای دیدن خواهیم بود (خارج)
Rollin’ 84s, it ain’t no safety
۸۴-ها راه میافتم، هیچ ایمنی نیست
Ridin’ rich and wavy
در حال رانندگی ثروتمند و موجزن
Gotta roll over to you, gotta get my release
باید به سمت تو حرکت کنم، باید آزاد شوم
Spread your legs downtown, as I’m goin’ out to eat
پاهایت را در وسط شهر باز کن، همانطور که دارم به خوردن میروم
Even hear the raw sounds when that raw got me in sleep (Oh, oh)
حتی صداهای خام را میشنوم وقتی آن خام من را در خواب میآورد (آه، آه)
I’ma roll on ’em ‘fore I ever let ’em roll on me
من میآیم روی آنها میرولم قبل از اینکه آنها روی من بیافتند
Split this one down the middle, wake up in the harmony (Sick)
این یکی را به دو نیمه تقسیم کن، در هارمونی بیدار شو (خوب)
Worry, sick, I’m sick of worryin’ (Sick, sick)
نگرانی، بیمارم، از نگران بودن خسته شدهام (بیمار، بیمار)
It’s just the world we in, I’d rather bury them
فقط دنیاست که ما در آن هستیم، من ترجیح میدهم آنها را دفن کنم
I’m talkin’ fake friends and skeletons (Yeah)
در حال حرف زدن درباره دوستان جعلی و استخوانهای مرده (آره)
Early-mornin’ shoulder rubs, the lawyer sounding celebrant (It’s lit)
ماساژ شانه در ساعتهای ابتدایی صبح، وکیل به نظر جشنگاه میآید (روشن است)
I’m never settlin’, this shit get darker than my melanin (Ooh, ooh, ooh-ooh)
هرگز تسویه نمیکنم، این کار تاریکتر از ملانین من میشود (اوه، اوه، اوه-اوه)
At the crib all by myself, this shit be cavin’ in
در خانه تماماً تنها، این کار در حال فروپاشی است
Scrollin’ through my call log, by emojis, how I’m savin’ ’em
در حال گردش در لیست تماسهایم، با ایموجیها، چطور آنها را نگه میدارم
Them heart eyes, that peach one, my old ones, but I favorite them
چشمان قلبیشان، اونی که شبیه هلوست، قدیمیام، ولی محبوبشان کردم
That butterfly emoji hold me down and all my babies them (Yeah)
اون ایموجی پروانه من را نگه میدارد و همه بچههایم را (آره)
Purple demon face one push away, he got the K on him
پرونده شیطان بنفش یک پاشیدن دور، او کدام شخص را دارد
I broke bread instead of watchin’ niggas break down (Break it)
من نان شکستم به جای اینکه بنگرم که نگروهها چطور شکسته میشوند (شکست بخور)
And saved a couple bitches too like I’m from Cape Town
و چند دختر را هم نجات دادم مثل اینکه از کیپ تاونم
Know their position, you know ass up with the face down (Let’s go)
موقعیتشان را میدانم، میدانید که با دهان پایین به پستها میایستند (بیا برویم)
I’m never content, two mil’ a event, I get it frequent
هیچوقت راضی نمیشوم، دو میلیون در هر رویداد، من این را متداول میکنم
I’m makin’ an expense, to me, it’s just cents
دارم هزینه میکنم، برای من، این فقط سنت است
I’m droppin’ the top, not to feel the wind
در حال انداختن سقف، نه برای احساس باد
I’m droppin’ the top ’cause bro tryna spin
من سقف را میاندازم چون برادر دارد تلاطم ایجاد میکند
She droppin’ her top, she back again
او سقفش را میاندازد، او دوباره بازگشته است
Publicly she at the crib again, company (Yeah, yeah)
عمومی او دوباره در خانه است، همراه (آره، آره)
I let it slide when I really shoulda slid (Oooh, ooh)
وقتی واقعاً باید راه میافتادم، من این را فراموش کردم (آه، آه)
After all the shit I did
بعد از همه کارهایی که من انجام دادم
Look at how they repaying me back (Oh, oh-oh, oh)
نگاه کن چگونه دارند به من پاداش میدهند (آه، آه-اوه، آه)
Now follow my lead
حالا پیروی از من کنید
Tell me what type of payment is that? (Oh, oh-oh)
به من بگو چه نوع پرداختی است؟ (آه، آه-اوه)
I put that on my kid
من این را بر روی فرزندم میگذارم
And my trust, yeah, it is what it is (Oh, oh)
و اعتمادم، آره، همان چیزی است که هست (آه، آه-اوه)
I’m outside (Ah-ah, ah-ah), twenty-nine, G5 (Ah-ah, ah-ah), seaside
من بیرون هستم (آه، آه-اوه)، بیست و نه (آه، آه-اوه)، جیفایو (آه، آه-اوه)
I’ve been losin’ friends and findin’ peace (Ah-ah, ah)
دارم دوستانم را از دست میدهم و صلح مییابم (آه-اوه، آه-اوه)
But honestly, that sounds like a fair trade to me
ولی صادقانه بگویم، این برای من مثل یک معامله منصفانه به نظر میآید
If I ever hurt one and I’m still here
اگر من هر کدام را آزار داده باشم ولی هنوز اینجا هستم
Outside, frontline, Southside (Southside)
بیرون، جلوی خط مقدم، جنوب
I’ve been losin’ friends and findin’ peace (Oh, oh)
دارم دوستانم را از دست میدهم و صلح مییابم (آه)
Honestly, that sounds like a fair trade to me
راستش را بخواهید، این به نظر من یک تجارت منصفانه است
I don’t understand why you blame me
من نمیفهمم چرا به من اتهام میزنی
Take me as I am, it’s the same me
منو همونطور که هستم بپذیر، همون منم
We should be, senseless sight to see
باید یک منظر بیمعنی باشیم که بشه دید
We’ll be a senseless sight to see
ما یک منظر بیمعنی برای دیدن خواهیم بود
Up on a mountain (Up on a mountain)
در بالای کوه (در بالای کوه)
Search through the valley (Search through the valley)
جستجو در دلتنگی (جستجو در دلتنگی)
You hear me calling (You hear me calling)
تو مرا فرا میخوانی
Won’t you come find me? (Won’t you come find me?)
آیا نمیخواهی بیای و من را پیدا کنی؟
Please don’t forsake me (Please don’t go)
لطفاً مرا ترک نکن (لطفاً نرو)
All of a sudden (All of a sudden)
ناگهان
My heart is breaking (Mmm-mmm)
قلبم شکسته میشود (مممم)
I feel it coming, I, I
من احساس میکنم که داره میاد، من
۲۲. آهنگ Padam Padam از Kylie Minogue
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
پادام پادام | این آهنگ یک قطعه زیبا با الهام از سبک فرانسوی و موسیقی ترانههای بارهای موسیقی است.
گوش دادن به موسیقیهای متنوع و از فرهنگهای مختلف میتواند به تقویت مهارتهای شنیداری و افزایش دایره واژگان انگلیسی منجر شود. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
پادام
پادام
تو برای من شاداب به نظر میای (پادام)
یکم شبیه کسی به نظر میای که من میشناسم (پادام)
و میتونم بهت بگم این چطور تموم میشه (پادام)
تموم آخر هفته تو فکراتون خواهم بود (پادام)
لرزهها و پرواز پروانهها (پادام)
وقتی به چشمات نگاه میکنم، لرزه میگیرم (پادام)
و میتونم بگم که کاملاً درگیر شدی (پادام)
چون میتونم قلبتو بشنوم
پادام
پادام
پادام، پادام
میشنوم و میدونم
پادام، پادام
میدونم میخوای منو ببری خونه
پادام
و نزدیکتر به من بشناس
پادام، پادام
وقتی قلبت
پادام، پادام
میشنوم و میدونم
پادام، پادام
میدونم میخوای منو ببری خونه
پادام
و لباسهایم را بیرون بنداز
پادام، پادام
وقتی قلبت
پادام
۲۳. آهنگ Radio از Lana Del Rey
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
رادیو | این آهنگ یک قطعه آرام و دلنشین با صدای خاص لانا دل ری است. در این ترک، او با لحنی ملایم، احساسات و تصویرسازی فراوانی را به اشتراک میگذارد. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
حتی آنها هم نمیتوانند من را متوقف کنند
پسر، من از سر بالا پرواز خواهم کرد
کلمات سنگین آنها نمیتوانند من را سرپا نگه دارند
پسر، من از مردگان برخاستهام
حتی کسی هم نمیداند زندگی چقدر سخت بود
حتی الان به آن فکر نمیکنم چون
سرانجام تو را پیدا کردم
اوه، به من بخوان
حالا زندگی من شیرین مانند دارچین است
مانند یک رؤیا برخوردار که در آن زندگی میکنم
عزیزم، عاشق من شو چون من در رادیو در حال پخش هستم
(الان چقدر دوست داری من را؟)
من را بلند کن و مرا مثل یک ویتامین بخور
چون بدنم شیرین مانند زهر قند است، اوه آره
عزیزم، عاشق من شو چون من در رادیو در حال پخش هستم
(الان چقدر دوست داری من را؟)
رویاهای آمریکایی به نحوی تحقق پیدا کرد
سوگند خوردم که تا زمانی که مردهام، پیگیری خواهم کرد
شنیده بودم که خیابانها با طلا پوشیده شدهاند
همین چیزی بود که پدرم گفت
حالا من در الآی هستم و آن بهشت است
سرانجام تو را پیدا کردم
اوه، به من بخوان
حالا زندگی من شیرین مانند دارچین است
مانند یک رؤیا برخوردار که در آن زندگی میکنم
عزیزم، عاشق من شو چون من در رادیو در حال پخش هستم
(الان چقدر دوست داری من را؟)
من را بلند کن و مرا مثل یک ویتامین بخور
چون بدنم شیرین مانند زهر قند است، اوه آره
عزیزم، عاشق من شو چون من در رادیو در حال پخش هستم
(الان چقدر دوست داری من را؟)
شیرین مانند دارچین
مانند یک رؤیا برخوردار که در آن زندگی میکنم
عزیزم، عاشق من شو چون من در رادیو در حال پخش هستم
(الان چقدر دوست داری من را؟)
شیرین مانند دارچین
مانند یک رؤیا برخوردار که در آن زندگی میکنم
(Oh, sing it to me)
حالا زندگی من شیرین مانند دارچین است
مانند یک رؤیا برخوردار که در آن زندگی میکنم
عزیزم، عاشق من شو چون من در رادیو در حال پخش هستم
(الان چقدر دوست داری من را؟)
من را بلند کن و مرا مثل یک ویتامین بخور
چون بدنم شیرین مانند زهر قند است، اوه آره
عزیزم، عاشق من شو چون من در رادیو در حال پخش هستم
(الان چقدر دوست داری من را؟)
اوه، به من بخوان
حالا زندگی من شیرین مانند دارچین است
مانند یک رؤیا برخوردار که در آن زندگی میکنم
عزیزم، عاشق من شو چون من در رادیو در حال پخش هستم
(الان چقدر دوست داری من را؟)
من را بلند کن و مرا مثل یک ویتامین بخور
چون بدنم شیرین مانند زهر قند است، اوه آره
عزیزم، عاشق من شو چون من در رادیو در حال پخش هستم
(الان چقدر دوست داری من را؟)
۲۴. آهنگ Say Yes To Heaven از Lana Del Rey
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
بگو بله به بهشت | این آهنگ با ریتم رو به افزایش و سریع، یک ترک آرام و خیالی است که صدای دلنشین و متن غنی آن برای شنوندگان جذابیت دارد. |
برای مشاهده متن و ترجمه آهنگ کلیک کنید:
اگر رقص بزنی، من هم رقص میزنم
و اگر نکنی، به هر حال من رقص میزنم
به صلح یک فرصت بده
بگذار ترسی که داری برود
چشمم روی توست
چشمم روی توست
به بهشت بله بگو
بله به من بگو
به بهشت بله بگو
بله به من بگو
اگر بروی، من میمانم
اگر باز آیی، من اینجا خواهم بود
مانند یک قایق در دریا
در طوفان، من روشنفکر میمانم
چون ذهنم روی توست
چون ذهنم روی توست
به بهشت بله بگو
به بهشت بله بگو
بله به من بگو
اگر رقص بزنی، من هم رقص میزنم
لباس قرمزم را بپوشم، شروعش کنم
و اگر جنگ کنی، من هم جنگ میکنم
الان مهم نیست، همه گذشته
چون ذهنم روی توست
چون ذهنم روی توست
به بهشت بله بگو
بله به من بگو
به بهشت بله بگو
بله به من بگو
چشمم روی توست
چشمم روی توست
چشمم روی توست
چشمم روی توست
۲۵. آهنگ THIS YEAR (Blessings) [Speed Up] از Victor Thompson, Ehus ‘D’ Greatest
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
امسال (برکت) [سریع کن] | این آهنگ ریتمی تند و شاد دارد که برای زبانآموزان انگلیسی در سطح متوسط به بالا جذاب و قابل فهم خواهد بود.
تغییرات در سرعت و ریتم آهنگ میتواند به بهبود مهارتهای شنیداری و افزایش قدرت تمرکز در زمان گوش دادن به موسیقی کمک کند. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
هر چیزی که میخواستم، برای زندگی من محقق شده است
هر چیزی که تو میخواستی، برای زندگی تو محقق شده است
هر چیزی که میخواستم، برای زندگی من محقق شده است
هر چیزی که تو میخواستی، برای زندگی تو محقق شده است
(سم دوک در احساس)
امسال، برکت، پول، شهادت
خواهد بود دنبال دنبال، دنبال دنبال
دنبال دنبال، دنبال تو میرود
امسال، اخبار خوب، جایه، بازیهای زیاد
خواهد بود دنبال دنبال، دنبال دنبال، دنبال دنبال
دنبال دنبال، دنبال تو میرود
هر چیزی که میخواستم، برای زندگی من محقق شده است
هر چیزی که تو میخواستی، برای زندگی تو محقق شده است
حتی قبل از اینکه بخوانی، اون دعا را پاسخ داده است
پدرم، او خیلی مطمئن است، او نمیتواند دست تو را بیافتد
حتی قبل از اینکه بخوانی، اون دعا را پاسخ داده است
پدرم، او خیلی مطمئن است، او نمیتواند دست تو را بیافتد
هر چیزی که میخواستم، برای زندگی من محقق شده است
هر چیزی که تو میخواستی، برای زندگی تو محقق شده است
هر چیزی که میخواستم، برای زندگی من محقق شده است
هر چیزی که تو میخواستی، برای زندگی تو محقق شده است
امسال، برکت، پول، شهادت
خواهد بود دنبال دنبال، دنبال دنبال
دنبال دنبال، دنبال تو میرود
امسال، اخبار خوب، جایه، بازیهای زیاد
خواهد بود دنبال دنبال، دنبال دنبال
دنبال دنبال، دنبال تو میرود
۲۶. آهنگ Cupid, Twin Ver. از FIFTY FIFTY
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
کوپید، نسخه دوقلو | این آهنگ یک قطعه پراحساس و ملایم با ملودیهای دلنشین است. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
La, la, la, la-la-la
لالالالا، لالالالا
A hopeless romantic all my life
عاشق ناامید تمام عمرم
Surrounded by couples all the time
اطرافم همیشه از جفتهای عاشق پر است
I guess I should take it as a sign
حدس میزنم باید این را به عنوان یک نشانه بگیرم
(Oh, why, oh, why, oh, why, oh, why?)
(اوه، چرا، آه، چرا، آه، چرا، آه، چرا؟)
I’m feelin’ lonely (Lonely)
تنها احساس میکنم (تنها)
Oh, I wish I’d find a lover that could hold me (Hold me)
اوه، کاش یک عاشق پیدا میکردم که بتواند من را در آغوش بگیرد
Now I’m crying in my room
حالا در اتاقم گریه میکنم
So skeptical of love (Say what you say, but I want it more)
از عشق بسیار مشکک هستم (آنچه را میگویی بگو، اما من بیشتر میخواهم)
But still, I want it more, more, more
اما هنوز بیشتر میخواهم، بیشتر، بیشتر
I gave a second chance to Cupid
یک فرصت دیگر به کوپید دادم
But now I’m left here feelin’ stupid
اما حالا اینجا ماندهام و احساس احمقانه میکنم
Oh, the way he makes me feel that love isn’t real
اوه، اونطوری که من را احساس کردان عشق واقعی نیست
Cupid is so dumb
کوپید احمق است
I look for his arrows every day
هر روز به دنبال تیرهایش میگردم
I guess he got lost or flew away
حدس میزنم گم شده یا پرواز کرده است
Waiting around is a waste (Waste)
دور و بر انتظار کشیدن هدر است (هدر)
Been counting the days since November
از نوامبر روزها را شمردهام
Is loving as good as they say?
آیا عشق به اندازهای خوب است که میگویند؟
Now I’m so lonely (Lonely)
حالا خیلی تنها هستم (تنها)
Oh, I wish I’d find a lover that could hold me (Hold me)
اوه، کاش یک عاشق پیدا میکردم که بتواند من را در آغوش بگیرد
Now I’m crying in my room
حالا در اتاقم گریه میکنم
So skeptical of love (Say what you say, but I want it more)
از عشق بسیار مشکک هستم (آنچه را میگویی بگو، اما من بیشتر میخواهم)
But still, I want it more, more, more
اما هنوز بیشتر میخواهم، بیشتر، بیشتر
I gave a second chance to Cupid
یک فرصت دیگر به کوپید دادم
But now I’m left here feelin’ stupid
اما حالا اینجا ماندهام و احساس احمقانه میکنم
Oh, the way he makes me feel that love isn’t real
اوه، اونطوری که من را احساس کردان عشق واقعی نیست
Cupid is so dumb
کوپید خیلی گنگ است
Hopeless girl is seeking
دختر ناامید در جستجو است
Someone who will share this feeling
کسی که این احساس را با او به اشتراک بگذارد
I’m a fool
من احمقی هستم
A fool for love, a fool for love
احمق عشق، احمق عشق
I gave a second chance to Cupid
یک فرصت دیگر به کوپید دادم
But now I’m left here feelin’ stupid
اما حالا اینجا ماندهام و احساس احمقانه میکنم
Oh, the way he makes me feel that love isn’t real
اوه، اونطوری که من را احساس کردان عشق واقعی نیست
Cupid is so dumb
کوپید احمق است
I gave a second chance to Cupid (Hopeless girl is seeking someone)
یک فرصت دیگر به کوپید دادم (دختر ناامید در جستجوی کسی)
But now I’m left here feelin’ stupid (Who will share this feeling)
اما حالا اینجا ماندهام و احساس احمقانه میکنم (که این احساس را با او به اشتراک بگذارد)
Oh, the way he makes me feel that love isn’t real (I’m a fool)
اوه، اونطوری که من را احساس کردان عشق واقعی نیست (من احمقی)
Cupid is so dumb (A fool for love, a fool for love)
کوپید احمق است (احمق عشق، احمق عشق)
۲۷. آهنگ Die for You از The Weeknd, Ariana Grande
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
مرگ (فدا شدن) برای تو | این آهنگ یک قطعه رمانتیک و شنیدنی است که با صدای قوی و ملودی زیبا اجرا شده است. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
I’m findin’ ways to articulate the feelin’ I’m goin’ through
دارم راههایی را پیدا میکنم تا احساساتی که در حال تجربهشدن هستم را بیان کنم
I just can’t say I don’t love you (Yeah)
فقط نمیتوانم بگویم که عاشق تو نیستم (آره)
‘Cause I love you, yeah
زیرا عاشق تو هستم، آره
It’s hard for me to communicate the thoughts that I hold
برای من سخت است افکاری که در دل دارم را ارتباط دهم
But tonight, I’m gon’ let you know
اما امشب، قصد دارم به تو بگویم
Let me tell the truth
بگذار حقیقت را بگویم
Baby, let me tell the truth, yeah
عزیزم، بگذار حقیقت را بگویم، آره
You know what I’m thinkin’, see it in your eyes
تو میدانی که من چه فکری میکنم، این را در چشمانت میبینی
You hate that you want me, hate it when you cry
تو از اینکه میخواهی من را داشته باشی، متنفری
You’re scared to be lonely, ‘specially in the night
تو از تنهایی میترسی، به ویژه در شب
I’m scared that I’ll miss you, happens every time
من از اینکه از تو دور باشم میترسم، هر بار اتفاق میافتد
I don’t want this feelin’, I can’t afford love
من این احساس را نمیخواهم، نمیتوانم عاشقی را تحمل کنم
I try to find a reason to pull us apart
سعی میکنم دلیلی بیابم که ما را از هم جدا کند
It ain’t workin’ ’cause you’re perfect
نمیشود، چون تو کاملی
And I know that you’re worth it
و من میدانم که تو ارزش داری
I can’t walk away, oh
نمیتوانم راه بروم، آه
Even though we’re goin’ through it (Ah)
حتی اگر داریم از این راه میرویم (آه)
And it makes you feel alone
و این باعث احساس تنهایی تو میشود
Just know that I would die for you (Ooh, ooh)
فقط بدان که من برای تو میمیرم (اوه، اوه)
Baby, I would die for you, yeah
عزیزم، من برای تو میمیرم، آره
The distance and the time between us (Distance and the time)
فاصله و زمانی که بین ماست (فاصله و زمان)
It’ll never change my mind ’cause
هیچ وقت نظر من را تغییر نخواهد داد چون
Baby, I would die for you (I would die for you)
عزیزم، من برای تو میمیرم (من برای تو میمیرم)
Baby, I would die for you, yeah
عزیزم، من برای تو میمیرم، آره
۲۸. آهنگ All of the Girls You Loved Before از Taylor Swift
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
همه دخترانی که قبلا دوست داشتی | این آهنگ یک قطعه ملودیک با مضمون عاطفی است که خواننده در آن به تجربیات احتمالی گذشته عشقهای مختلف اشاره میکند. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
توقع داری همه شبهای دیر باختر
دعواهای کودکانه از راه تلفن
با کسی صبح میخواهی بیدار شوی
اما حس تنهایی داری
دلی دور نام تو رسم شده
با دست نوشته کسی، نه من
ما به شهر مخفیانه میریم
دست هم داده، فقط وقت را میکشیم
گذشته تو و من خطوط موازی هستند
ستارگان همگی در هم آمیختهاند
و به تو آموختهاند
اینطوری که منو صدا میزنی، «عزیزم»
منو مثل یک خانم بپرور
همه چیز که میتوانم بگویم این است
همه دخترانی که قبل از این دوست داشتی
تو را اون کسی که من به اون عاشق شدم، ساختند
هر کوچهکوچه بنبست
تو را مستقیماً به سمت من هدایت کرد
حالا تو همه چیزی هستی که نیاز دارم
خیلی ممنونم برای
همه دخترانی که قبل از این دوست داشتی
اما من بیشتر عاشقت هستم
۲۹. آهنگ Red Ruby Da Sleeze از Nicki Minaj
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
یاقوت قرمز دا اسلیز | این آهنگ پرانرژی و پرشور نیکی میناژ با الهام از ریتمهای هیپهاپ، با اشاره به جواهرات قرمز و زندگی زیبا، اتفاقات جذاب و جشنهای لوکس را به تصویر میکشد.
گوش دادن به این آهنگ به شما امکان میدهد با اصطلاحات روز و اسلنگهای استفاده شده در موسیقی هیپهاپ آشنا شوید. |
برای مشاهده متن و ترجمه آهنگ کلیک کنید:
Queen
ملکه
Only on them C’s if it’s breeze
تنها روی C ها (اسکینهای کوچک) اگر باد بیافتد
Red Ruby Da Sleeze, Chinese on my sleeve
سرخ روبی دا اسلیز، چینی در آستینم
These wannabe Chun-Li’s, anyway, 你好 (你好)
اینها Chun-Li های جلوه گر، به هر حال، 你好 (سلام)
Who the fuck told bitches they was me now? (Ooh)
کی لعنتی به دیگران گفت که اینها من هستند؟ (اووه)
I knew these bitches was slow, I ain’t know these bitches senile (ooh)
میدانستم این دختران کند هستند، نمیدانستم این دختران پیر هستند (اووه)
Married a shooter ‘case you niggas tried to breathe loud (brr-brr)
یک شوهر شلیککننده گرفتم، چون شما بچهها سعی کردید به بلندی نفس بکشید (بررر)
Boom your face off, then I tell him, “Cease fire”
صورتت را منفجر میکنم، بعد به او میگویم: «توقف آتش»
I’m the AB side (ha)
من طرف AB هستم (ها)
۷۰۰ on the horses, when we fixin’ to leave
۷۰۰ بر روی اسبها، وقتی ما در حال ترتیب ترک کردن هستیم
But I don’t fuck with horses, since Christopher Reeves
اما من با اسب ها سکس نمی کنم، از زمان کریستوفر ریوز
(Uh-oh, uh-oh)
(آه، اوه)
Gotta be careful when I dip, it’s flips all in the whips
وقتی غمزه میزنم باید مراقب باشم، همهجا دستخطها هستند
It’s 40s with 30 clips, FN’s with the switch
تعداد ۴۰ تا با ۳۰ تا کلیپ، FN ها با سوئیچ
Guacamole with the taco, waitin’ on El Chapo
گواکاموله با تاکو، منتظر ال چاپو
Came in the Rolls and left low in a Tahoe
به رولز امدیم و در یک تاهو پایین رفتیم
Bad gyal don’t die, die, die
دختر بد نمیمیره، میمیره، میمیره
Hundred rounds on that, grrah-ta-ta
صد دور چرخش بر روی آن، گراه-تا-تا
Real one lick a shot-ta-ta
یکی واقعی یک شلیک میزنه
She my lil’ vibe, my lil’ ah, ah, ah
او عشق کوچک من است، حالت کوچک من، آه آه آه
Bad gyal never run from nobody, like, ah
دختر بد هیچ وقت از هیچکس فرار نمیکند، مانند، آه
Rude boy want me touchin’ on his body, like, yeah
پسر بیادب میخواهد من بر روی بدنش لمس کنم، مانند، آره
Boy affi dead if he ever diss me
پسر باید بمیرد اگر هرگز من را توهین کند
You know what to do if he ever miss me
میدانی چه کاری باید انجام دهد اگر هرگز من را از دست بدهد
Miss me with that na-na-na-na-na-na-na
از من گذشته با اون نا-نا-نا-نا-نا-نا
I stay with my na-na-na-na-na-na-na
من با اون نا-نا-نا-نا-نا-نا میمانم
His ex hit him, he like “Nah-nah-nah-nah-nah-nah-nah”
دست زن پیشینش او را زد، او میگوید «نه-نه-نه-نه-نه-نه»
He want the bad gyal sleeze like that
او میخواهد دختر بد شلیک مثل اون
Well, I’m a tease like that
خوب، من مثل اون یک مسته ام
Ill na-na-na-na-na-na-na
من بیماری دارم نا-نا-نا-نا-نا-نا
He told me bring him that na-na-na-na-na-na-na
او به من گفت بیا اون نا-نا-نا-نا-نا-نا را به او بیاور
We don’t be Karen like Donna-na-na-na-na-na
ما مثل دونا-نا-نا-نا-نا-نا کارن نمیکنیم
I like it when he grab my cheeks like that
من از این خوشم میآید که وقتی گونههایم را میگیرد
Why I’m a freak like that?
چرا من مثل یک عجیبوغریبه هستم
Bad gyal don’t die, die, die
دختر بد نمیمیره، میمیره، میمیره
Hundred rounds on that, grrah-ta-ta
صد دور چرخش بر روی آن، گراه-تا-تا
Real one lick a shot-ta-ta
یکی واقعی یک شلیک میزنه
She my lil’ vibe, my lil’ ah, ah, ah
او عشق کوچک من است، حالت کوچک من، آه آه آه
Bad gyal never run from nobody, like, ah
دختر بد هیچ وقت از هیچکس فرار نمیکند، مانند، آه
Rude boy want me touchin’ on his body, like, yeah
پسر بیادب میخواهد من بر روی بدنش لمس کنم، مانند، آره
Boy affi dead if he ever diss me
پسر باید بمیرد اگر هرگز من را توهین کند
You know what to do if he ever miss me
میدانی چه کاری باید انجام دهد اگر هرگز من را از دست بدهد
When the Queen leave, bitches wanna come out like a cockroach
وقتی ملکه میرود، دختران میخواهند مثل یک سوسک بیرون بیایند
Until I’m cookin’ in the kitchen like a pot roast
تا زمانی که در آشپزخانه مثل یک گوشت خوراکی در حال پختن هستم
That new Spectre, we don’t fill pot holes
اون اسپکتر جدید، ما سوراخهای دیگه پر نمیکنیم
Dorito bitches, mad that they not chose
دوریتو دختران، عصبانی که انتخاب نشدند
Shout out my vatos
تشکر از دوستانم
Shout out to hoes that’s watching me like Movados (click, click, click)
تشکر از زنانی که مرا مانند Movado (کلیک، کلیک، کلیک) تماشا میکنند
All them, all them botched face photos, why would you post those?
همهشون، همهشون عکسهای صورت تخریبشده، چرا میخواهی اونها را منتشر کنی؟
Make a gal duppy since I heard you like my ghost, hoes
یک دختر را به یک روحهمراه تبدیل کن، چون شنیدهام که تو از روح من خوشت میآید
Big truck, but I’m alone like Post though
کامیون بزرگ، اما من تنها هستم مثل پست
Call Malone and tell him I’m going postal (brr)
به ملون زنگ بزن و به او بگو که من دارم دیوانه میشوم (برر)
These bitches rapping like my blooper roll
این دختران مثل اشتباهات من در رول حرف میزنند
Desert Eagle, if your nigga acting super bold
عقاب بیابان، اگر پسرت عجیب و غریب عمل کند
(Got ’em, got ’em, got ’em) got ’em like, “Uh-oh”
(دارمشون میگیرم، دارمشون میگیرم، دارمشون میگیرم) مثل: «اوه-اوه»
Gun fingers like niggas doing the bogle, you fucking bozo
انگشتان تفنگ مانند پسرها که دارند بوگل را انجام میدهند، تو دمخور
That .40 cal’ll make ’em dance like a go-go
اون .۴۰ کالیبر میکنه که اونها مثل یک گوگو رقص کنند
Super facts, that’s word to Super Cat
حقایق فوقالعاده، این کلمات به سوپر کت
We ah rude gyal youth and we nuh tek back we chat
ما جوانان دختران بدترین هستیم و ما گفتگوی خودمان را عقب نمیگیریم
‘Cause bitches couldn’t walk in my Crocs, that’s word to Dundee
چون دختران نمیتوانند با Crocs من راه بروند، این کلمات به داندی
Just a bunch of airheads like Kelly Bundy
فقط یک توده افرازهای هوا مانند کلی باندی
Man, these bitches so slow, man, they slower than sloths
مرد، این دختران خیلی کند هستند، مرد، آنها از لنگهای نسلها کندترند
۶۰۰ horse, how you gon’ catch the boss?
۶۰۰ اسب، چطور میخواهی رئیس را گیر بیاوری؟
Caught ’em with they hand out, tryna catch the sauce
آنها را با دستهایشان گرفتم، سعی کردند سس را بگیرند
Thierry Mugler flow, tryna cut the cloth
جریان Thierry Mugler، سعی میکند پارچه را ببرد
See, the difference is I run businesses
ببین، تفاوت این است که من تجارت میکنم
If I ain’t employ you, then what yo business is?
اگر من تو را استخدام نکنم، پس تجارت تو چیست؟
I’ll have staff roll up like, “What the business is?”
من کارمندان را جمع کردهام مثل: «تجارت چیست؟»
“Oh you don know that my niggas kill witnesses?”
»اوه، نمیدانی که پسرانم شاهدان را میکشند؟«
Bad gyal don’t die, die, die
دختر بد نمیمیره، میمیره، میمیره
Hundred rounds on that, grrah-ta-ta
صد دور چرخش بر روی آن، گراه-تا-تا
Real one lick a shot-ta-ta
یکی واقعی یک شلیک میزنه
She my lil’ vibe, my lil’ ah, ah, ah
او عشق کوچک من است، حالت کوچک من، آه آه آه
Bad gyal never run from nobody, like, ah
دختر بد هیچ وقت از هیچکس فرار نمیکند، مانند، آه
Rude boy want me touchin’ on his body, like, yeah
پسر بیادب میخواهد من بر روی بدنش لمس کنم، مانند، آره
Boy affi dead if he ever diss me
اون پسر باید بمیره اگر به من توهین کنه
You know what to do if he ever miss me
میدانی باید چه کنی که مرا از دست ندهی
If you want me to stay, I’ll never leave
اگر میخواهی که بمانم، هرگز ترکت نخواهم کرد
If you want me to stay, we’ll always be
اگر میخواهی که بمانم، همیشه با یکدیگر خواهیم بود
If you want me to stay, love endlessly
اگر میخواهی که بمانم، عشق را بیپایان خواهم کرد
If you want me to stay
اگر میخواهی که بمانم
۳۰. آهنگ Fly Girl از FLO ft. Missy Elliott
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
دختر پرواز | این آهنگ از اصطلاحات و عبارات غیررسمی انگلیسی استفاده کرده و تلفظ، لهجه، فهم فرهنگ و دایره واژگان را بهبود میبخشد. از تکنیکهای هنری نیز برای تقویت تفکر خلاق و فهم مفاهیم پیچیده بهره میبرد. |
برای مشاهده متن و ترجمه آهنگ کلیک کنید:
If you’re a fly girl, get your nails done (yeah)
اگر دختر جذابی هستی، ناخنهات را زیبا کن (آره)
Get a pedicure, get your hair did (what? Uh)
پدیکور برو و موهاتو بزن (چی؟ اه)
See, you’re tellin’ me I’m pretty, but it’s obvious (uh)
میگویی من زیبا هستم، ولی روشن است
I don’t need no man to tell me where the party is
نیازی ندارم مردی بهم بگه جشن کجاست (وو)
If you’re a fly girl (fly), get your nails done (girl)
اگر دختر جذابی هستی (جذاب)، ناخنهات را زیبا کن (دختر)
Get a pedicure (hair), get your hair did (did ayy)
پدیکور برو (مو)، موهاتو بزن (کردی)
See, you’re tellin’ me I’m pretty, but it’s obvious
میگویی من زیبا هستم، ولی روشن است
I don’t need no man to tell me where the party is (new FLO)
نیازی ندارم مردی بهم بگه جشن کجاست (FLO جدید)
Checklist, take it off, what you got? (What you got?)
لیست چک را چک کن، چی داری؟ (چی داری؟)
Pricey, so you better have a lot (have a lot, yeah)
گران قیمته، پس بهتره که زیاد داشته باشی (خیلی)
A timepiece and it don’t TikTok (yeah)
یک ساعت و تیک تاک نمیکنه (آره)
If you can’t afford my time, then just watch (just watch)
اگر نمیتوانی وقتم را تأمین کنی، فقط تماشا کن (تماشا کن)
Untouchable (ah), pretty too (ah)
نافذناپذیر (آه)، خیلی زیبا (آه)
Available (ah), but not for you (yeah)
دسترسیپذیر (آه)، ولی برای تو نه (آره)
Too sexy way too fly
خیلی جذاب، خیلی پرپروا
You get none of my
تو هیچکدام از من نمیگیری
I got plans tonight, you ain’t part of them (woo)
برنامههایی برای امشب دارم، تو جزء اونها نیستی (وو)
‘Cause my girls and I, yeah, we all a ten (pow, pow)
چون من و دوستانم، آره، همه ما ده هستیم (پائو، پائو)
Know it’s ladies night, shout to all of them (shout to all of them)
میدونم که امشب شب خانمهاست، به همه اونها سلام
Put your one’s up in the sky if you a fly
پس دستهاتو به آسمون ببر اگر دختر جذابی هستی
If you’re a fly girl, get your nails done (yeah)
اگر دختر جذابی هستی، ناخنهات را زیبا کن (آره)
Get a pedicure, get your hair did (what? Uh)
پدیکور برو و موهاتو بزن (چی؟ اه)
All my ladies go and get a outfit
همه خانمهایم، برون یک لباس بخرید
And buy a new lace wig
و یک پاروی جدید بخرید
Back up on the market, better put in you a bid
دوباره در بازار، بهتره که پیشنهاد بذاری
‘Cause when Missy throw a party, you can’t find nowhere to sit (big booty)
چون وقتی میسی یک مهمانی برگزار میکنه، جای نشستنی پیدا نمیکنی (گونه بزرگ)
Booty, booty everywhere (booty)
گونه، گونه همهجا (گونه)
I make all the dudes throw their money in the air (money, money, money)
من همه پسران را مجبور میکنم پولشونو به هوا بندازند (پول، پول، پول)
Me and my girls yeah we looking fabulair
من و دوستانم آره، داریم فوقالعاده نگاه میکنیم
Ooh, stop the track, strike a pose, stop and stare (let’s go)
اوه، موسیقی را متوقف کن، یک حرکت بزن، متوقف شو و خیره شو (بیا بریم)
Wait (wait), make it shake (shake)
صبر کن (صبر کن)، لرزونش بده (لرزونش بده)
All that cake (cake), let it bake (let it, let it, let it bake)
همه اون کیک (کیک)، بگذار بپزه (بگذار، بگذار، بگذار بپزه)
I know you wanna see my body in a vase (oh, in a vase)
میدونم میخواهی بدنمو در یک گلدان ببینی (اوه، در یک گلدان)
Don’t still look like Halle Berry in the face? (In the face)
آیا هنوز هم مثل هالی بری در چهره به نظر میاد؟ (در چهره)
Oh, oh, Missy and FLO we came to ride (ride)
اوه، اوه، میسی و FLO ما آمدهایم تا برقرار بمانیم (سوار شویم)
We don’t even need a guy to tell us we fly (fly)
حتی نیاز نداریم که یک پسر بهمون بگه ما چقدر جذابیم (جذاب)
When the party get to popping you know we inside
وقتی مهمانی شروع به جذابیت میشه، میدونیم که ما درون هستیم
So put your one’s up in the sky (one’s up in the sky, let’s go)
پس دستهاتو به آسمون ببر (یکی به آسمون ببر، بیا بریم)
If you’re a fly girl, get your nails done (yeah)
اگر دختر جذابی هستی، ناخنهات را زیبا کن (آره)
Get a pedicure, get your hair did (what? Uh)
پدیکور برو و موهاتو بزن (چی؟ اه)
See, you’re tellin’ me I’m pretty, but it’s obvious (uh)
میگویی من زیبا هستم، ولی روشن است
I don’t need no man to tell me where the party is
نیازی ندارم مردی بهم بگه جشن کجاست (وو)
If you’re a fly girl (fly), get your nails done (girl)
اگر دختر جذابی هستی (جذاب)، ناخنهات را زیبا کن (دختر)
Get a pedicure (hair), get your hair did (did ayy)
پدیکور بریده (مو)، موهاتو بزن (کردی)
See, you’re tellin’ me I’m pretty, but it’s obvious
میگویی من زیبا هستم، ولی روشن است
**I don’t need no man to tell me where the party is (new FLO)
نیازی ندارم مردی بهم بگه جشن کجاست (FLO جدید)
۳۱. آهنگ Boy’s a Liar Pt.2 از PinkPantheress, Ice Spice
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
پسر دروغگو | این قطعه یک اثر پاپ و الکترونیک است که صدای الکترونیکی و ملودیهای زیبا دارد.
این آهنگ، میتواند در آمموزش لهجههای مختلف انگلیسی، تقویت دایره لغات انگلیسی و درک مطلب به زبان آموزان کمک شایانی کند. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
نگاهی به دلت بینداز، آیا جایی برای من وجود دارد؟
I won’t have to hold my breath ’til you get down on one knee
نخواهم بود باید نفسهایم را نگه دارم تا تو بیایی و روی یک زانو بیفتی
Because you only want to hold me when I’m looking good enough
چون تو فقط میخواهی من را نگه داری وقتی که به اندازه کافی خوب به نظر میآیم
Did you ever feel me? Would you ever picture us?
آیا تو هرگز احساسم کردی؟ آیا تو هرگز تصویر ما را به ذهن کشیدی؟
Every time I pull my hair, well, it’s only out of fear
هر بار که موهایم را میکشم، خب، فقط از ترس انجام میدهم
That you’ll find me ugly and one day you’ll disappear because
که تو منو زشت پیدا کنی و یک روز از دیدنم خسته شوی، چون
What’s the point of crying? It was never even love
چه جهتی برای گریه وجود دارد؟ حتی هرگز عشق نبود
Did you ever want me? Was I ever good enough?
آیا تو هرگز میخواستی من را؟ آیا من هرگز کافی خوب بودم؟
The-the boy’s a liar, the boy’s a liar
پسر دروغگو است، پسر دروغگو است
He doesn’t see ya, you’re not looking at me, boy
او تو را نمیبیند، تو به من نگاه نمیکنی، پسر
Good eno-o-ough, good eno-o-ough
خوب کافی است، خوب کافی است
He say that I’m good enough, grabbin’ my duh-duh-duh
او میگوید که من به اندازه کافی خوب هستم، دستم را میگیرد
Thinkin’ ’bout shit that I shouldn’t have (huh)
درباره چیزهایی که نباید داشته باشم فکر میکنم (ها)
So I tell him there’s one of me, he makin’ fun of me (ha-ha)
پس به او میگویم که یکی از من وجود دارد، او از من میخندد (ها-ها)
His girl is a bum to me (grrah)
دختر او برای من یک بیکار است (گراه)
Like that boy is a cap, sayin’ he home but I know where he at, like
مثل اینکه پسر یک کلاه است، میگوید که خانه است اما من میدانم کجاست، مثل
Bet he blowin’ her back
شرط میبندم که دارد پشت او را مینوازد
Thinkin’ ’bout me ’cause he know that ass fat (damn)
درباره من فکر میکند چون میداند که گونهاش چاق است (لعنتی)
And it been what it been (uh, huh)
و این چه بوده است (اه، ها)
Callin’ his phone like, “Yo, send me your PIN”
مانند تماس گرفتن با تلفن او، «یو، کد PIN خودت را برایم بفرست»
Duckin’ my shit, ’cause he know what I’m on (grrah)
از چیزهای من دور میشود، چون میداند من در چه مسیری هستم (گراه)
But when he hit me I’m not gon’ respond (grrah)
اما وقتی به من زده میشود، من جواب نخواهم داد (گراه)
But I don’t sleep enough without you
اما من بدون تو به اندازه کافی نمیخوابم
And I can’t eat enough without you (huh)
و بدون تو نمیتوانم به اندازه کافی بخورم (ها)
If you don’t speak, does that mean we’re through? (Huh)
اگر حرف نزنی، آیا این به معنای اتمام است؟ (ها)
Don’t like sneaky shit that you do (grrah)
از چیزهای پنهانی که انجام میدهی خوشم نمیآید (گراه)
The-the boy’s a liar, the boy’s a liar
پسر دروغگو است، پسر دروغگو است
He doesn’t see ya, you’re not looking at me, boy
او تو را نمیبیند، تو به من نگاه نمیکنی، پسر
The boy’s a liar, the boy’s a liar
پسر دروغگو است، پسر دروغگو است
He doesn’t see ya, you’re not looking at me, boy
او تو را نمیبیند، تو به من نگاه نمیکنی، پسر
Good eno-o-ough, good eno-o-ough
خوب کافی است، خوب کافی است
Good eno-o-ough, good eno-o-ough
خوب کافی است، خوب کافی است
Good eno-o-ough, good eno-o-ough
خوب کافی است، خوب کافی است
Good eno-o-ough, good eno-o-ough
خوب کافی است، خوب کافی است
۳۲. آهنگ Flowers از Miley Cyrus
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
گلها | این آهنگ یک قطعه پاپ آرام و احساسی است که با صدای قدرتمند Miley Cyrus اجرا شده است. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
We were good, we were gold
ما خوب بودیم، طلایی بودیم
Kinda dream that can’t be sold
یک جورایی رؤیا که قابل فروش نیست
We were right ’til we weren’t
تا زمانی که حق با ما بود،
Built a home and watched it burn
یک خانه بنا کردیم و دیدیم که سوخته میشود
Mm, I didn’t wanna leave you
مم، من نمیخواستم از تو جدا شوم
I didn’t wanna lie
نمیخواستم دروغ بگویم
Started to cry, but then remembered I
شروع به گریه کردم، اما بعد به یاد آوردم که
I can buy myself flowers
من میتوانم برای خودم گل بخرم
Write my name in the sand
نامم را در شن بنویسم
Talk to myself for hours
برای ساعتها با خودم حرف بزنم
Say things you don’t understand
چیزهایی بگویم که تو نمیفهمی
I can take myself dancing
میتوانم خودم را ببرم به رقص
And I can hold my own hand
و میتوانم دست خودم را بگیرم
Yeah, I can love me better than you can
آره، من میتوانم خودم را بهتر از تو دوست داشته باشم
Can love me better
میتوانی من را بهتر دوست داشته باشی
I can love me better, baby
میتوانم خودم را بهتر دوست داشته باشم، عزیزم
Can love me better
میتوانی من را بهتر دوست داشته باشی
I can love me better, baby
میتوانم خودم را بهتر دوست داشته باشم، عزیزم
Paint my nails cherry red
ناخنهایم را به رنگ گیلاسی قرمز بپوشان
Match the roses that you left
با گلهایی که تو گذاشتی همخوانی داشته باشد
No remorse, no regret
بدون پشیمانی، بدون تردید
I forgive every word you said
من هر کلمهای را که گفتی را ببخشیدم
Ooh, I didn’t wanna leave you, baby
اوه، من نمیخواستم از تو جدا شوم، عزیزم
I didn’t wanna fight
نمیخواستم جنگ کنم
Started to cry, but then remembered I
شروع به گریه کردم، اما بعد به یاد آوردم که
I can buy myself flowers
من میتوانم به خودم گل بخرم
Write my name in the sand
نامم را در شن بنویسم
Talk to myself for hours, yeah
برای ساعتها با خودم حرف بزنم، آره
Say things you don’t understand
چیزهایی بگویم که تو نمیفهمی
I can take myself dancing, yeah
میتوانم خودم را ببرم به رقص، آره
I can hold my own hand
میتوانم دست خودم را بگیرم
Yeah, I can love me better than you can
آره، من میتوانم خودم را بهتر از تو دوست داشته باشم
Can love me better
میتوانی من را بهتر دوست داشته باشی
I can love me better, baby
میتوانم خودم را بهتر دوست داشته باشم، عزیزم
Can love me better
میتوانی من را بهتر دوست داشته باشی
I can love me better, baby
میتوانم خودم را بهتر دوست داشته باشم، عزیزم
Can love me better
میتوانی من را بهتر دوست داشته باشی
Oh, I
آه، من
I didn’t wanna leave you
نمیخواستم از تو جدا شوم
I didn’t wanna fight
نمیخواستم جنگ کنم
Started to cry, but then remembered I
شروع به گریه کردم، اما بعد به یاد آوردم که
I can buy myself flowers (oh)
من میتوانم به خودم گل بخرم (آه)
Write my name in the sand (mm)
نامم را در شن بنویسم (مم)
Talk to myself for hours (yeah)
برای ساعتها با خودم حرف بزنم (آره)
Say things you don’t understand (you never will)
چیزهایی بگویم که تو نمیفهمی (هرگز نخواهی)
I can take myself dancing, yeah
میتوانم خودم را ببرم به رقص، آره
I can hold my own hand
میتوانم دست خودم را بگیرم
Yeah, I can love me better than
آره، من میتوانم خودم را بهتر از تو دوست داشته باشم
Yeah, I can love me better than you can
آره، من میتوانم خودم را بهتر از تو دوست داشته باشم
Can love me better
میتوانی من را بهتر دوست داشته باشی
I can love me better, baby (oh)
میتوانم خودم را بهتر دوست داشته باشم، عزیزم (آه)
Can love me better
میتوانی من را بهتر دوست داشته باشی
I can love me better (than you can), baby
میتوانم خودم را بهتر دوست داشته باشم (از تو)، عزیزم
Can love me better
میتوانی من را بهتر دوست داشته باشی
I can love me better, baby
میتوانم خودم را بهتر دوست داشته باشم، عزیزم
۳۳. آهنگ Hundred Miles از Yall, Gabriela Richardson
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
صد مایل | این آهنگ یک قطعه الکترونیک و پاپ پرانرژی است. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
Come here and visit my world
بیا اینجا و دنیای من را ببین
Come here and visit my world
بیا اینجا و دنیای من را ببین
Did the street shining stars
آیا ستارهها در خیابان درخشان شدند؟
Our love is the only way
عشق ما تنها راه است
Don’t get lost ’cause I’m waiting
گم نشو، چون من منتظرم
Summer feelings are waiting, boy
احساسات تابستان منتظرند، پسر
You and me is more than hundred miles
تو و من بیشتر از صد مایل هستیم
You and me is more than the grey sky
تو و من بیشتر از آسمان خاکستری هستیم
You and me is more than lonely days
تو و من بیشتر از روزهای تنها هستیم
It’s our time to go
وقت ماست که برویم
Dance with me, one more time
با من رقص بزن، یک بار دیگر
You and me is more than hundred miles
تو و من بیشتر از صد مایل هستیم
You and me is more than the grey sky
تو و من بیشتر از آسمان خاکستری هستیم
You and me is more than lonely days
تو و من بیشتر از روزهای تنها هستیم
It’s our time to come, dance with me
وقت ماست که بیاییم، با من رقص بزن
One more time
یک بار دیگر
Come here and visit my world
بیا اینجا و دنیای من را ببین
Did the street shining stars
آیا ستارهها در خیابان درخشان شدند؟
Our love is the only way
عشق ما تنها راه است
Don’t get lost ’cause I am waiting
گم نشو، چون من منتظرم
Summer feeling are waiting, boy
احساسات تابستان منتظرند، پسر
You and me is more than hundred miles
تو و من بیشتر از صد مایل هستیم
You and me is more than the grey sky
تو و من بیشتر از آسمان خاکستری هستیم
You and me is more than lonely days
تو و من بیشتر از روزهای تنها هستیم
It’s our time to go
وقت ماست که برویم
Da-da dance with me one more time
با من برقص، یک بار دیگر
Dance with me one more time
با من برقص، یک بار دیگر
You and me is more than lonely days
تو و من بیشتر از روزهای تنها هستیم
It’s our time to go
وقت ماست که برویم
Da-da dance with me one more time
با من برقص، یک بار دیگر
You and me is more than hundred miles
تو و من بیشتر از صد مایل هستیم
You and me is more than the grey sky
تو و من بیشتر از آسمان خاکستری هستیم
You and me is more than-tha-tha
تو و من بیشتر از – تا – تا
It’s our time to go
وقت ماست که برویم
Dance with me one more time
با من برقص، یک بار دیگر
۳۴. آهنگ Madonna vs Sickick از Frozen
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
مدونا در مقابل بیمار | این آهنگ یک ترک ترکیبی است که اجزای مختلف و خلاقانهای از موسیقی الکترونیک و پاپ را با یکدیگر ترکیب میکند. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
How Can Life Be What You Want It To Be?
چطور ممکنه زندگی جوری باشه که تو میخوای؟
You’re Frozen When Your Heart’s Not Open
تو يخ زده و منجمدی زمانی كه قلبت گشوده نباشد
Mm, Mm-Mm-Mm, If I Could Melt Your Heart
ام..ام..ام، اگر من ميتوانستم قلبت را ذوب كنم
Mm, Mm-Mm-Mm, We’d Never Be Apart (Mm)
ام..ام..ام، ما هرگز جدا نمیشدیم
Mm, Mm-Mm-Mm, If I Could Melt Your Heart
ام..ام..ام، اگر من ميتوانستم قلبت را ذوب كنم
Mm, Mm-Mm-Mm, We’d Never Be Apart (Sick)
ام..ام..ام، ما هرگز جدا نمیشدیم (بیمار)
If It’s Late In The Night, You Can Call Me (Call)
اگر اواخره شبه، میتونی با من تماس بگیری (تماس بگیری)
It-It’s Okay, I’m Alright, I’m Poppin’ Molly (Yeah)
اشکالی نداره، من خوبم، دارم مالی (نوعی مواد) میزنم
And I Wished You Were Here To Put It On Me (Wit’ You)
و آرزو داشتم تو هم اینجا بودی و باهم میرفتیم بالا
But I’m The Only One Invited To My Party
اما من تنها کسی هستم که به مهمانی خودم دعوت شده
I Just Can’t Be
نمیتونم اون چیزی باشم…
I-I Just Can’t Be What You Want Me To Be (Woo)
نمیتونم اون چیزی باشم که تو میخوای
You’ve Got Me Drowning In Emotion (‘Motion, Mm)
تو منو غرق در احساسات میکنی (حرکت، جنبش)
I Couldn’t See What You Want Me To See
نتونستم اون چیزی که میخواستی ببینم رو ببینم
Therе’s No Fixing Me, I’m Frozen (Frozen)
هیچ راه حلی برای من وجود نداره، من یخ زده و منجمدم (منجمد)
Mm, Mm-Mm-Mm, If I Could Mеlt Your Heart
ام..ام..ام، اگر من ميتوانستم قلبت را ذوب كنم
Mm, Mm-Mm-Mm, We’d Never Be Apart
ام..ام..ام، ما هرگز جدا نمیشدیم
For One Night, Yeah, This Can All Be Yours
برای یک شب، آره، همه اینا میتونه مال تو باشه
I’ll Make You Feel Things You Ain’t Never Felt Before
کاری میکنم چیزایی احساس کنی که تا حالا حس نکردی
Lately You, Lately You Say I’ve Been Runnin’ Your Mind
اخیرا، اخیرا میگی که ذهنت رو درگیر کردم
How Could I Move On And Leave You Behind?
چطور میتونم از این موضوع بگذرم و تو را پشت سر بگذارم؟
Trusting Gets Easier Every Time
هر بار اعتماد کردن آسان تر میشه
Trust Me, I Do This Sh*T Every Time
بهم اعتماد کن، این کار رو هر بار انجام میدم
I-I Would Be What You Want Me To Be
من همونی میشم که تو میخوای
You Got Me Drowning In Emotion (‘Motion, Mm)
تو منو غرق در احساسات کردی (حرکت، جنبش)
I Couldn’t See What You Wanted To See
نتونستم اون چیزی که میخواستی ببینی رو ببینم
There’s No Fixing Me, I’m Frozen
هیچ راه حلی برای من وجود نداره، من یخ زده و منجمدم
Mm, Mm-Mm-Mm, If I Could Melt Your Heart (Mm)
ام..ام..ام، اگر من ميتوانستم قلبت را ذوب كنم
Mm, Mm-Mm-Mm, We’d Never Be Apart
ام..ام..ام، ما هرگز جدا نمیشدیم
Mm, Mm-Mm-Mm, Give Yourself To Me (Mm)
ام..ام..ام، خودت رو به من بسپار
Mm, Mm-Mm-Mm, You Hold The Key (Sick)
تو کلید را در مشتت داری (بیمار)
It’s Okay, I’m Alright, I’ll Keep On Falling
اشکالی نداره، من خوبم، به سقوط ادامه میدم
It’s Okay, I’m Alright, I’ll Keep On Falling
اشکالی نداره، من خوبم، به سقوط ادامه میدم
It’s Okay, I’m Alright, I’ll Keep On Falling
اشکالی نداره، من خوبم، به سقوط ادامه میدم
It’s Okay, I’m Alright, I’ll Keep On Falling
اشکالی نداره، من خوبم، به سقوط ادامه میدم
۳۵. آهنگ Rude Boy از Rihanna
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
پسر بی ادب | این آهنگ یک ترک پاپ و ریتمیک با موفقیت در جدولهای موسیقی جهانی جا افتاده است. این آهنگ از آلبوم «Rated R» منتشر شده و با متن و ملودی پرانرژی، به عشق و جذابیت پرداخته است. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
Come here rude boy, boy
بیا اینجا، پسر بی ادب
Can you get it up?
میتونی بلندش کنی؟
Come here rude boy, boy
بیا اینجا، پسر بی ادب
Is you big enough?
آیا اون به اندازه کافی بزرگ هست؟
Take it, take it (yeah)
بگیرش، بگیرش (آره)
Baby, baby (yeah)
عزیزم، عزیزم (آره)
Take it, take it (yeah)
بگیرش، بگیرش (آره)
Love me (yeah) love me
منو دوست بدار (آره)، منو دوست بدار
Come here rude boy, boy
بیا اینجا، پسر بی ادب
Can you get it up?
میتونی بلند بشه؟
Come here rude boy, boy
بیا اینجا، پسر بی ادب
Is you big enough?
آیا اندازه کافی داری؟
Take it, take it (yeah)
بگیرش، بگیرش (آره)
Baby, baby (yeah)
عزیزم، عزیزم (آره)
Take it, take it (yeah)
بگیرش، بگیرش (آره)
Love me (yeah) love me
منو دوست بدار (آره)، منو دوست بدار
Tonight, I’ma let you be the captain
امشب، بهت اجازه میدم کاپیتان باشی
Tonight, I’ma let you do your thing, yeah
امشب، بهت اجازه میدم کارتو انجام بدی، آره
Tonight, I’ma let you be a rider
امشب، بهت اجازه میدم سواره شی
Giddy up, giddy up, giddy up, babe
سوار شو، سوار شو، سوار شو، عزیزم
Tonight, I’ma let it be fire
امشب، بهش اجازه میدم آتیش بگیره
Tonight, I’ma let you take me higher
امشب، بهت اجازه میدم منو بالاتر ببری
Tonight, baby we can get it on, yeah
امشب، عزیزم میتونیم با هم رابطه برقرار کنیم، آره
We can get it on, yeah
میتونیم با هم رابطه برقرار کنیم، آره
Do you like it, boy?
دوستش داری، پسر؟
I wa-wa-want what you wa-wa-want
من چیزی که تو میخوای رو میخوام
Give it to me, baby
بهم بده، عزیزم
Like boom, boom, boom
مثل بوم، بوم، بوم
What I wa-wa-want is what you wa-wa-want, na-na
چیزی که من میخوام همون چیزیه که تو میخوای، نا-نا
Come here rude boy, boy
بیا اینجا، پسر بی ادب
Can you get it up?
میتونی بلند بشه؟
Come here rude boy, boy
بیا اینجا، پسر بی ادب
Is you big enough?
آیا اندازه کافی داری؟
Take it, take it (yeah)
بگیرش، بگیرش (آره)
Baby, baby (yeah)
عزیزم، عزیزم (آره)
Take it, take it (yeah)
بگیرش، بگیرش (آره)
Love me (yeah) love me
منو دوست بدار (آره)، منو دوست بدار
Come here rude boy, boy
بیا اینجا، پسر بی ادب
Can you get it up?
میتونی بلندش کنی؟
Come here rude boy, boy
بیا اینجا، پسر بی ادب
Is you big enough?
آیا اندازه کافی داری؟
Take it, take it (yeah)
بگیرش، بگیرش (آره)
Baby, baby (yeah)
عزیزم، عزیزم (آره)
Take it, take it (yeah)
بگیرش، بگیرش (آره)
Love me (yeah) love me
منو دوست بدار (آره)، منو دوست بدار
Tonight, I’ma give it to you harder
امشب، بهت اجازه میدم سختتر بهت بدم
Tonight, I’ma turn your body out
امشب، بهت اجازه میدم بدنتو بچرخونم
Relax, let me do it how I wanna
آروم باش، اجازه بده من به روشی که میخوام انجامش بدم
If you got it I need it and I’ma put it down
اگه داریش من نیاز دارم و من قراره انجامش بدم
Buckle up, I’ma give it to you stronger
کمربند ببند، قراره سختتر بهت بدم
Hands up, we can go a little longer
دستاتو بالا بزار، میتونیم کمی بیشتر بریم
Tonight, I’ma get a little crazy
امشب دارم کمی دیوونه میشم
Get a little crazy, baby
یکم دیوونه شو، عزیزم
Do you like it, boy?
اینو دوست داری، پسر؟
I wa-wa-want what you wa-wa-want
من چیزی که تو میخوای رو میخوام
Give it to me, baby
بهم بده، عزیزم
Like boom, boom, boom
مثل بوم، بوم، بوم
What I wa-wa-want is what you wa-wa-want, na-na
چیزی که من میخوام همون چیزیه که تو میخوای، نا-نا
Come here rude boy, boy
بیا اینجا، پسر بی ادب
Can you get it up?
میتونی بلند بشه؟
Come here rude boy, boy
بیا اینجا، پسر بی ادب
Is you big enough?
آیا اندازه کافی داری؟
Take it, take it (yeah)
بگیرش، بگیرش (آره)
Baby, baby (yeah)
عزیزم، عزیزم (آره)
Take it, take it (yeah)
بگیرش، بگیرش (آره)
Love me (yeah) love me
منو دوست بدار (آره)، منو دوست بدار
Come here rude boy, boy
بیا اینجا، پسر بیادب
Can you get it up?
میتونی بلند بشه؟
Come here rude boy, boy
بیا اینجا، پسر بی ادب
Is you big enough?
آیا بهاندازه کافی داری؟
Take it, take it (yeah)
بگیرش، بگیرش (آره)
Baby, baby (yeah)
عزیزم، عزیزم (آره)
Take it, take it (yeah)
بگیرش، بگیرش (آره)
Love me (yeah) love me
منو دوست بدار (آره)، منو دوست بدار
I like the way you touch me there
من دوست دارم چطور لمسم میکنی
I like the way you pull my hair
دوست دارم چطور موهامو میکشی
Babe, if I don’t feel it I ain’t faking, no, no (oh no)
عزیزم، اگه حسش نکنم دارم تظاهر نمیکنم، نه، نه (آه نه)
I like when you tell me kiss you here (oh no)
دوست دارم وقتی بهم میگی اینجا ببوسی (آه نه)
I like when you tell me, “Move it there”
دوست دارم وقتی بهم میگی، “ببرش اونجا”
So giddy up, time to giddy up
پس سوار شو، وقت سوار شدنه
You say you’re a rude boy
میگی که پسر بی ادبی
Show me what you got now
نشونم بده چی داری الان
Come here right now
الان بیا اینجا
Take it, take it, baby, baby
بگیرش، بگیرش، عزیزم، عزیزم
Take it, take it, love me, love me
بگیرش، بگیرش، دوستم بدار، دوستم بدار
Come here rude boy, boy
بیا اینجا، پسر بی ادب
Can you get it up?
میتونی بلند بشه؟
Come here rude boy, boy
بیا اینجا، پسر بی ادب
Is you big enough? (Oh)
آیا اندازه کافی داری؟ (آه)
Take it, take it (yeah)
بگیرش، بگیرش (آره)
Baby, baby (yeah)
عزیزم، عزیزم (آره)
Take it, take it (yeah)
بگیرش، بگیرش (آره)
Love me (yeah), love me
منو دوست بدار (آره)، منو دوست بدار
Come here rude boy, boy
بیا اینجا، پسر بیادب
Can you get it up?
میتونی بلند بشه؟
(Come here) come here rude boy, boy
(بیا اینجا) بیا اینجا، پسر بی ادب
Is you big enough?
آیا اندازه کافی داری؟
Take it, take it (yeah)
بگیرش، بگیرش (آره)
Baby, baby (yeah)
عزیزم، عزیزم (آره)
Take it, take it (yeah)
بگیرش، بگیرش (آره)
Love me (yeah), love me
منو دوست بدار (آره)، منو دوست بدار
Love me, love me
منو دوست بدار، منو دوست بدار
Love me, love me
منو دوست بدار، منو دوست بدار
Love me, love me
منو دوست بدار، منو دوست بدار
Take it, take it, baby, baby
بگیرش، بگیرش، عزیزم، عزیزم
Take it, take it, love me, love me
بگیرش، بگیرش، دوستم بدار، دوستم بدار
۳۶. آهنگ Hard Times از Paramore
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
دوران سخت | این آهنگ یک ترک پاپ راک موفق از آلبوم «After Laughter» سال ۲۰۱۷ است که در موضوعاتی مانند چالشها و نحوه مقابله با سختیهای زندگی به گوش میرسد. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
All that I want
همه چیزی که میخواهم
Is to wake up fine
اینه که خوب بخواهم بیدار شوم
Tell me that I’m alright
بهم بگو که همه چیز با من خوبه
That I ain’t gonna die
که من مرده نخواهم شد
All that I want
همه چیزی که میخواهم
Is a hole in the ground
یک حفره در زمین
You can tell me when it’s alright
میتوانی بهم بگویی که هر وقت خواستم
For me to come out
برای من بیرون آمدن
Gonna make you wonder why you even try
میخواهم تعجب کنی چرا حتی سعی میکنی
(Hard times) gonna take you down and laugh when you cry
(زمانهای سخت) تو را پایین میآورد وقتی گریه میکنی به تو خندیده میشود
(These lives) and I still don’t know how I even survive
(این زندگیها) و من هنوز نمیدانم چگونه حتی زنده ماندهام
(Hard times)
(زمانهای سخت)
(Hard times)
(زمانهای سخت)
And I gotta get to rock bottom
و من باید به پایینترین نقطه برسم
Walking around
دور و بر میچرخم
With my little rain cloud
با ابر باران کوچک من
Hanging over my head
که بر سر من آویزان شده
And it ain’t coming down
و پایین نمیآید
Where do I go?
کجا بروم؟
Gimme some sort of sign
بهم نشانهای بده
You hit me with lightning
تو من را با رعد و برق زدی
Maybe I’ll come alive
شاید من زنده شوم
Gonna make you wonder why you even try
میخواهم تعجب کنی چرا حتی سعی میکنی
(Hard times) gonna take you down and laugh when you cry
(زمانهای سخت) تو را پایین میآورد وقتی گریه میکنی به تو خندیده میشود
(These lives) and I still don’t know how I even survive
(این زندگیها) و من هنوز نمیدانم چگونه حتی زنده ماندهام
(Hard times)
(زمانهای سخت)
(Hard times)
(زمانهای سخت)
And I gotta hit rock bottom
و من باید به پایینترین نقطه برسم
Tell my friends I’m coming down
به دوستانم بگو که دارم پایین میآیم
We’ll kick it when I hit the ground
وقتی که به زمین میافتم، باهم میزنیم
Tell my friends I’m coming down
به دوستانم بگو که دارم پایین میآیم
We’ll kick it when I hit the ground
وقتی که به زمین میافتم، باهم میزنیم
When I hit the ground
وقتی که به زمین میافتم
When I hit the ground
وقتی که به زمین میافتم
When I hit the ground
وقتی که به زمین میافتم
When I hit the ground
وقتی که به زمین میافتم
Gonna make you wonder why you even try
میخواهم تعجب کنی چرا حتی سعی میکنی
(Hard times) gonna take you down and laugh when you cry
(زمانهای سخت) تو را پایین میآورد وقتی گریه میکنی به تو خندیده میشود
(These lives) and I still don’t know how I even survive
(این زندگیها) و من هنوز نمیدانم چگونه حتی زنده ماندهام
(Hard times)
(زمانهای سخت)
(Hard times)
(زمانهای سخت)
Gonna make you wonder why you even try
میخواهم تعجب کنی چرا حتی سعی میکنی
(Hard times) gonna take you down and laugh when you cry
(زمانهای سخت) تو را پایین میآورد وقتی گریه میکنی به تو خندیده میشود
(These lives) and I still don’t know how I even survive
(این زندگیها) (زندگیهای سخت)
(Hard times)
(زمانهای سخت)
(Hard times)
(زمانهای سخت)
And I gotta get to rock bottom
و من باید به پایینترین نقطه برسم
🎶 بهترین آهنگ های ترند انگلیسی در تیک تاک 🎶
۳۷. آهنگ FTCU از Nicki Minaj
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
FTCU | این قطعه آهنگی اثری پرشور و شورانگیز از نیکی میناژ است که با آهنگسازی حرفهای و شعرهای برجسته، یک تجربه موسیقی هیپهاپ متفاوتی به مخاطب ارائه میدهد.
گوش کردن به FTCU میتواند به شما در فهم بهتر اصطلاحات هیپهاپ و تکنیکهای استفاده شده در موسیقی این سبک کمک کند. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
Fuck this club up, fuck this, fuck this club up (Flocka)
با این کلاب به تنهایی بزن، با این کلاب، با این کلاب به تنهایی بزن (فلاکا)
Fuck this club up, fuck this, fuck this club up (Flocka)
با این کلاب به تنهایی بزن، با این کلاب، با این کلاب به تنهایی بزن (فلاکا)
Fuck this club up, fuck this, fuck this club up (Flocka)
با این کلاب به تنهایی بزن، با این کلاب، با این کلاب به تنهایی بزن (فلاکا)
(ATL Jacob, he a fuckin’ millionaire) yeah
(آتل جیکوب، اون یه میلیاردر لعنتیه) آره
Fuck this club up, fuck this, fuck this club up (yeah, yeah, yeah-yeah) (Flocka)
با این کلاب به تنهایی بزن، با این کلاب، با این کلاب به تنهایی بزن (آره، آره، آره-آره) (فلاکا)
Fuck this club up, fuck this, fuck this club up (yeah, yeah-yeah) (Flocka)
با این کلاب به تنهایی بزن، با این کلاب، با این کلاب به تنهایی بزن (آره، آره-آره) (فلاکا)
Fuck this club up, fuck this, fuck this club up (yeah, yeah-yeah) (Flocka)
با این کلاب به تنهایی بزن، با این کلاب، با این کلاب به تنهایی بزن (آره، آره-آره) (فلاکا)
Fuck this club up, fuck this, fuck this club up (Flocka)
با این کلاب به تنهایی بزن، با این کلاب، با این کلاب به تنهایی بزن (فلاکا)
Ayo, I tell ’em that I’m the Sleeze, they tellin’ me, “Okay, prove it”
اَیو، به اونا میگم من لوسترینم، اونا بهم میگن، «خوب، ثابت کن»
I leave these bitches on read, so now they know that they blew it
من این دخترانو روی خونه میذارم، پس الان میدونن که گم شدن
I tell ’em I’m movin’ units, my videos, they gon’ view it
به اونا میگم که من واحد میفروشم، ویدیوهامون رو میبینن
Spotify ain’t gotta lie, they really streamin’ my music (woo, woo)
اسپاتیفای نیازی به دروغ گفتن نداره، اونا واقعاً موزیک منو فریاد میزنن (وو، وو)
I give bitches the crown, they fuck around and lose it, nah (nah)
من به دختران تاج میدم، اونا باهاش بازی میکنن و اونو از دست میدن، نه (نه)
I am the wave, I only wave when I’m tellin’ ’em bye (bye)
من موج هستم، فقط وقتی دارم به اونا خداحافظ میگم موج میزنم (خداحافظ)
Bitch, we ain’t twinnin’, ain’t fraternal or identical (cal)
عزیزم، ما دوقلو نیستیم، برادر یا همسان نیستیم
When I’m around, bitch, you know you become invisible (-ble)
وقتی من دورتم، عزیزم، میدونی ناپدید میشی (-بل)
Mm, who wanna play with Nicki?
مم، کی میخواد با نیکی بازی کنه؟
Got the power, I could tell my niggas, “Spray like 50” (brr)
قدرت دارم، میتونم به اینایی که دارن “پاشن مثل پنجاه” بگم (بررر)
Come on, bitch, I just put a milli’ on my Richie
بیا عزیزم، من همین الان یک میلیون دلار برای ریچیم گذاشتم
Minus like 50, mine was 950, sissy
به جز ۵۰، ماین ۹۵۰ بود، دیوونه
Fuck this club up, fuck this, fuck this club up (Flocka)
با این کلاب به تنهایی بزن، با این کلاب، با این کلاب به تنهایی بزن (فلاکا)
Fuck this club up, fuck this, fuck this club up (Flocka)
با این کلاب به تنهایی بزن، با این کلاب، با این کلاب به تنهایی بزن (فلاکا)
Fuck this club up, fuck this, fuck this club up (Flocka)
با این کلاب به تنهایی بزن، با این کلاب، با این کلاب به تنهایی بزن (فلاکا)
Fuck this club up, fuck this, fuck this club up (Flocka)
با این کلاب به تنهایی بزن، با این کلاب، با این کلاب به تنهایی بزن (فلاکا)
Yeah, high heels on my tippies
آره، کفشهای بلندم روی انگشتکهای پاهام
Dolce and Gabbana, that’s on my titties
دولچه و گابانا، این روی سن من است
Cop me Vetements when I ride the dickie
برام یکی از قدیمیها بخر وقتی دارم با دیکی رانندگی میکنم
I still got the juice, bitch, buy a sippie
هنوزم توانستهام، عزیزم، یک سیپی بخر
I will never slippy like a Mickey
هیچوقت مثل یک میکی لغزش نمیخورم
Stay in your Tory lane, bitch, I’m not Iggy
در لاین توری خودت بمون، عزیزم، من ایگی نیستم
I (I) know that these niggas tryna bang like Chiddy
من میدونم که این اونا هستن که دارن سعی میکنن مثل چیدی (Chiddy) گروه بزنن
I am such a catch nigga, throw on ya mitty
من یه بازی براشونم عزیزم، دورتو بنداز
Uh, who wanna play with Nicki?
اوه، کی میخواد با نیکی بازی کنه؟
Got the power, I could tell my niggas, “Spray like 50”
قدرت دارم، میتونم به اینایی که دارن «پاشن مثل پنجاه» بگم (بررر)
Distribute about a million dollars, word to brickies
حدود یک میلیون دلار رو توزیع کن، کلمه به بریکیها (سازندگان)
Told ’em to keep 50, my cut 950, bitchy
بهشون گفتم که ۵۰ رو نگه دارن، سهم من ۹۵۰، دیوونه
Mm, give me my tens
مم، دههایم رو بده
Give me, give me my tens
بده، بده دههایم رو
Give me my tens
دههایم رو بده
Then take away two, I ate, I win (win)
بعد دو تا رو بردار، من خوردم، من برندهام (برنده)
Mm, give me my tens
مم، دههایم رو بده
Give me, give me my tens
بده، بده دههایم رو
Give me my tens
دههایم رو بده
Then take away two, I ate it up again (-gain)
بعد دو تا رو بردار، من دوباره خوردم (دوباره)
۳۸. آهنگ Girls Like Me Don’t Cry از Thuy
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
دخترانی مثل من گریه نمیکنند | این آهنگ ریتمی سریع و نسبتاً تند دارد که از زمان آهنگ اصلی گرفته شده و با افزایش سرعت، احتمالاً سریعتر و با تغییراتی در صدا و ملودی پخش میشود. این نوع تغییرات گاهاً برای ایجاد تجربههای جدید و جذاب تر در گوش دهندگان استفاده میشود. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
Hmm-mm, mm
هم-هم، مم
Tell me that you’ll keep me safe and
به من بگو که مرا در امان نگه داری و
Never let this fade away
هرگز این را محو نکنی
I’m hidin’ out, so they don’t see this part of me
من در حال مخفی شدن هستم، تا این بخش از من را نبینند
Oh, girls like me don’t cry
اوه، دختران مثل من گریه نمیکنند
Girls like me pretend we don’t cry
دختران مثل من تظاهر میکنند که گریه نمیکنند
Girls like me don’t cry
دختران مثل من گریه نمیکنند
Girls like me pretend we don’t cry
دختران مثل من تظاهر میکنند که گریه نمیکنند
Tell me that you’ll keep me safe and
به من بگو که مرا در امان نگه داری و
And never let this fade away
هرگز این را محو نکنی
Girls like me don’t cry
دختران مثل من گریه نمیکنند
Girls like me pretend that we don’t cry
دختران مثل من تظاهر میکنند که گریه نمیکنند
But all I want to do is hide
اما همه چیزی که میخواهم این است که پنهان شوم
Gotta let it go
باید این را رها کنم
Don’t wanna keep this all inside
نمیخواهم همه این را درونم نگه دارم
Girls like me don’t cry
دختران مثل من گریه نمیکنند
Girls like me pretend we don’t cry
دختران مثل من تظاهر میکنند که گریه نمیکنند
Girls like me don’t cry
دختران مثل من گریه نمیکنند
Girls like me pretend we don’t cry
دختران مثل من تظاهر میکنند که گریه نمیکنند
۳۹. آهنگ Everyday از Ariana Grande & Future
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
هر روز | این آهنگ یک ملودی ریتمیک و پرانرژی با صدای دو خواننده محبوب است که با متنی ملموس و جذاب، برای تقویت مهارتهای شنیداری و افزایش دایره واژگان در یادگیری زبان انگلیسی مناسب است. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
Anytime I’m alone, I can’t help thinking about you
هر زمان تنها هستم، نمیتوانم از فکر کردن به تو دوری کنم
All I want, all I need, honestly, it’s just me and you
همه چیزی که میخواهم، همه چیزی که نیاز دارم، به راستی، فقط من و تو
He giving me that good shit
که به من اون چیز خوب را میدهد
That make me not quit, that good shit
که باعث میشود من ناامید نشوم، اون چیز خوب
He giving me that good shit
که به من اون چیز خوب را میدهد
That make me not quit, that good shit
که باعث میشود من ناامید نشوم، اون چیز خوب
Oh, he give it to me
اوه، اون به من میدهد
Everyday, everyday, everyday
هر روز، هر روز، هر روز
He give it to me
اون به من میدهد
Everyday, everyday, everyday
هر روز، هر روز، هر روز
Oh, he give it to me
اوه، اون به من میدهد
Everyday, everyday, everyday
هر روز، هر روز، هر روز
He give it to me
اون به من میدهد
Everyday, everyday, everyday
هر روز، هر روز، هر روز
Anytime, anywhere, baby boy, I can misbehave
هر زمان، هر کجا، پسر بچه، میتوانم بیانضباطی کنم
Breathe me in, breathe me out, fill me up
من را باز کن، من را بیرون بیاور، من را پر کن
Running through your veins
در وریدهای تو دویده میشود
He giving me that good shit
که به من اون چیز خوب را میدهد
That make me not quit, that good shit
که باعث میشود من ناامید نشوم، اون چیز خوب
He giving me that good shit
که به من اون چیز خوب را میدهد
That make me not quit, that good shit
که باعث میشود من ناامید نشوم، اون چیز خوب
Oh, he give it to me
اوه، اون به من میدهد
Everyday, everyday, everyday
هر روز، هر روز، هر روز
He give it to me
اون به من میدهد
Everyday, everyday, everyday
هر روز، هر روز، هر روز
Oh, he give it to me
اوه، اون به من میدهد
Everyday, everyday, everyday
هر روز، هر روز، هر روز
He give it to me
اون به من میدهد
Everyday, everyday, everyday
هر روز، هر روز، هر روز
Make me go
من را ببر
La, la, la, la, la, la, la, la
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا
La, la, la, la, la, la
لا، لا، لا، لا، لا
Everyday, everyday
هر روز، هر روز
La, la, la, la, la, la, la, la
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا
La, la, la, la, la, la
لا، لا، لا، لا، لا
Everyday, everyday
هر روز، هر روز
I put that work on you everyday
هر روز کاری را بر تو انجام میدهم
When the night fall ’til the sun come
وقتی شب میآید تا زمانی که خورشید میآید
You done fell in love with a bad guy
تو عاشق یک پسر بدشانس شدهای
I don’t compromise my passion
من احساساتم را فدا نمیکنم
It’s not what you do for me, I’m doing the same for you
این کاری نیست که تو برای من انجام میدهی، من همین کار را برای تو انجام میدهم
I don’t be tripping or making mistakes
من خودم را در گیر و گاجی قرار نمیدهم یا اشتباه نمیکنم
I made too many in my past (that’s right)
توی گذشتهام خیلی اشتباه کردم (درسته)
I fight for the things you believe in
من برای چیزهایی که تو به آنها ایمان داری مبارزه میکنم
I got your body and put it on drive and
من بدنت را گرفتم و آن را در حرکت قرار دادم و
I got the keys and
کلیدها را گرفتم
We about to take us a vacation
در حال برگزاری یک تعطیلات هستیم
I’m about to put all this vintage loving on you
در حال بیان یک عشق کهنه را برای تو قرار دادن هستم
Baby like it was the late 80s
عزیزم، مثل اینکه دهه ۸۰ دیره
When you ride on me, baby rotate it
وقتی روی من سوار میشوی، عزیزم آن را بچرخان
He giving me that good shit
که به من اون چیز خوب را میدهد
That make me not quit, that good shit
که باعث میشود من ناامید نشوم، اون چیز خوب
Oh, he give it to me
اوه، اون به من میدهد
Everyday, everyday, everyday
هر روز، هر روز، هر روز
He give it to me
اون به من میدهد
Everyday, everyday, everyday
هر روز، هر روز، هر روز
Oh, he give it to me
اوه، اون به من میدهد
Everyday, everyday, everyday
هر روز، هر روز، هر روز
He give it to me
اون به من میدهد
Everyday, everyday, everyday
هر روز، هر روز، هر روز
Make me go
من را ببر
La, la, la, la, la, la, la, la
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا
La, la, la, la, la, la
لا، لا، لا، لا، لا
Everyday, everyday
هر روز، هر روز
La, la, la, la, la, la, la, la
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا
La, la, la, la, la, la
لا، لا، لا، لا، لا
Everyday, everyday
هر روز، هر روز
Give it to me, to me
به من بده، به من
۴۰. آهنگ Barbie Girl از Aqua
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
عروسک باربی | این قطعه یک آهنگ پاپ شناختهشده است که با آهنگسازی پرانرژی و ملودی آسان، تصویری شاد و جذاب از دنیای پررنگ و زندگی باربی را به تصویر میکشد. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
Hiya, Barbie
سلام، باربی
Hi, Ken
سلام، کن
You want to go for a ride?
میخوای بریم یک سواری؟
Sure, Ken
البته، کن
Jump in
بپر بالا
I’m a Barbie girl, in the Barbie world
من دختر باربی هستم، در دنیای باربی
Life in plastic, it’s fantastic
زندگی در پلاستیک، فوقالعاده است
You can brush my hair, undress me everywhere
میتوانی موهایم را برسی و همهجا من را بپوشانی
Imagination, life is your creation
تخیل، زندگی خلق توست
Come on, Barbie, let’s go party
بیا باربی، بیایم مهمانی
I’m a Barbie girl, in the Barbie world
من دختر باربی هستم، در دنیای باربی
Life in plastic, it’s fantastic
زندگی در پلاستیک، فوقالعاده است
You can brush my hair, undress me everywhere
میتوانی موهایم را برسی و همهجا من را بپوشانی
Imagination, life is your creation
تخیل، زندگی خلق توست
I’m a blonde bimbo girl in a fantasy world
من دختر بلوند بیمبو در دنیای خیالی هستم
Dress me up, make it tight, I’m your dolly
مرا بپوشان، اندازهاش را کم کن، من عروسک توام
You’re my doll, rock’n’roll, feel the glamour in pink
تو عروسک من، راک اند رول، حس کن جلوهگاه رنگ صورتی
Kiss me here, touch me there, hanky panky
اینجا مرا ببوس، اونجا مرا لمس کن، حرکت مخفی
You can touch
میتوانی لمس کنی
You can play
میتوانی بازی کنی
If you say, “I’m always yours” (ooh, oh)
اگر بگویی «همیشه تویی» (آه، اوه)
I’m a Barbie girl, in the Barbie world
من دختر باربی هستم، در دنیای باربی
Life in plastic, it’s fantastic
زندگی در پلاستیک، فوقالعاده است
You can brush my hair, undress me everywhere
میتوانی موهایم را برسی و همهجا من را بپوشانی
Imagination, life is your creation
تخیل، زندگی خلق توست
Come on, Barbie, let’s go party (ah ah ah yeah)
بیا باربی، بیایم بریم مهمانی (آه آه آه، آره)
Come on, Barbie, let’s go party (ooh oh, ooh oh)
بیا باربی، بیایم بریم مهمانی (اوه اوه، اوه اوه)
Come on, Barbie, let’s go party (ah ah ah yeah)
بیا باربی، بیایم بریم مهمانی (آه آه آه، آره)
Come on, Barbie, let’s go party (ooh oh, ooh oh)
بیا باربی، بیایم بریم مهمانی (اوه اوه، اوه اوه)
Make me walk, make me talk, do whatever you please
مرا بران پیاده کن، مرا سخن گویان کن، هر کاری که بخواهی انجام بده
I can act like a star, I can beg on my knees
میتوانم مثل یک ستاره عمل کنم، میتوانم زانو زده تضرع کنم
Come jump in, bimbo friend, let us do it again
بیا بپر بالا، دوست بیمبو، بیاییم دوباره انجامش بدیم
Hit the town, fool around, let’s go party
به شهر برویم، دوری بزنیم، بیا بریم مهمانی
You can touch
میتوانی لمس کنی
You can play
میتوانی بازی کنی
If you say, “I’m always yours”
اگر بگویی «همیشه تویی»
You can touch
میتوانی لمس کنی
You can play
میتوانی بازی کنی
If you say, “I’m always yours”
اگر بگویی «همیشه تویی»
Come on, Barbie, let’s go party (ah ah ah yeah)
بیا باربی، بیایم بریم مهمانی (آه آه آه، آره)
Come on, Barbie, let’s go party (ooh oh, ooh oh)
بیا باربی، بیایم بریم مهمانی (اوه اوه، اوه اوه)
Come on, Barbie, let’s go party (ah ah ah yeah)
بیا باربی، بیایم بریم مهمانی (آه آه آه، آره)
Come on, Barbie, let’s go party (ooh oh, ooh oh)
بیا باربی، بیایم بریم مهمانی (اوه اوه، اوه اوه)
I’m a Barbie girl, in the Barbie world
من دختر باربی هستم، در دنیای باربی
Life in plastic, it’s fantastic
زندگی در پلاستیک، فوقالعاده است
You can brush my hair, undress me everywhere
میتوانی موهایم را برسی و همهجا من را بپوشانی
Imagination, life is your creation
تخیل، زندگی خلق توست
I’m a Barbie girl, in the Barbie world
من دختر باربی هستم، در دنیای باربی
Life in plastic, it’s fantastic
زندگی در پلاستیک، فوقالعاده است
You can brush my hair, undress me everywhere
میتوانی موهایم را برسی و همهجا من را بپوشانی
Imagination, life is your creation
تخیل، زندگی خلق توست
Come on, Barbie, let’s go party (ah ah ah yeah)
بیا باربی، بیایم بریم مهمانی (آه آه آه، آره)
Come on, Barbie, let’s go party (ooh oh, ooh oh)
بیا باربی، بیایم بریم مهمانی (اوه اوه، اوه اوه)
Come on, Barbie, let’s go party (ah ah ah yeah)
بیا باربی، بیایم بریم مهمانی (آه آه آه، آره)
Come on, Barbie, let’s go party (ooh oh, ooh oh)
بیا باربی، بیایم بریم مهمانی (اوه اوه، اوه اوه)
Oh, I’m having so much fun
اوه، خیلی خوش میگذره
Well, Barbie, we’re just getting started
خوب، باربی، ما فقط شروع کردیم
Oh, I love you, Ken
اوه، عاشقتم، کن
۴۱. آهنگ Endless Summer از Alan Walker & Zak Abel
کاور آهنگ | ترجمه نام آهنگ | توضیحات |
تابستان بی پایان | یک قطعه الکترونیک و آهنگ پاپ است که توسط دو هنرمند معروف ساخته شده است. |
میتوانید متن کامل آهنگ را در این جا مشاهده کنید
Endless summer
تابستان بیپایان
Lost love, now it’s back again
عشق گمشده، حالا دوباره برگشته است
I’ve been right here waiting
من اینجا صبر کردهام
One touch and something’s in the air
یک لمس و چیزی در هواست
Got my heartbeat racing
ضربان قلبم را در حال مسابقه گرفته است
I got that feeling again like it’s an endless summer
اون احساس را دوباره دارم که انگار یک تابستان بیپایان است
I got that feeling again like it’s an endless summer
اون احساس را دوباره دارم که انگار یک تابستان بیپایان است
No time for regret, no time for sleep, yeah
هیچ وقت برای پشیمانی، هیچ وقت برای خواب، آره
Not fucking leaving when you’re with me, yeah
وقتی با من هستی، نمیرم، آره
I got that feeling again like it’s an endless summer
اون احساس را دوباره دارم که انگار یک تابستان بیپایان است
I got that feeling again
اون احساس را دوباره دارم
I got that feeling again
اون احساس را دوباره دارم
Hands up, raise them to the sky (to the sky)
دستها بالا، آنها را به سمت آسمان بلند کن
‘Cause I got you by my side
چون تو را در کنارم گرفتم
It’s all love, every single time (single time)
این همه عشق است، هر بار
And it takes me higher (I)
و مرا بالاتر میبرد (من)
I got that feeling again like it’s an endless summer
اون احساس را دوباره دارم که انگار یک تابستان بیپایان است
I got that feeling again like it’s an endless summer
اون احساس را دوباره دارم که انگار یک تابستان بیپایان است
No time for regret (no, no), no time for sleep, yeah
هیچ وقت برای پشیمانی نیست (نه، نه)، هیچ وقت برای خواب نیست، آره
Not fucking leaving when you’re with me, yeah
وقتی با من هستی، نمیرم، آره
I got that feeling again like it’s an endless summer
اون احساس را دوباره دارم که انگار یک تابستان بیپایان است
I got that feeling again
اون احساس را دوباره دارم
Oh-whoa
اوه-اوه
I got that feeling again
اون احساس را دوباره دارم
Rain, rain, go away
باران، باران، برو برو
Summer’s here to stay
تابستان اینجا برای ماندن
Cheers to better days (endless summer)
به سلامتی برای روزهای بهتر (تابستان بیپایان)
Rain, rain, go away
باران، باران، برو برو
Summer’s here to stay
تابستان اینجا برای ماندن
Cheers to better days (ooh-ooh)
به سلامتی برای روزهای بهتر (اوه-اوه)
I got that feeling again like it’s an endless summer (an endless)
اون احساس را دوباره دارم که انگار یک تابستان بیپایان است (یک تابستان بیپایان)
I got that feeling again like it’s an endless summer
اون احساس را دوباره دارم که انگار یک تابستان بیپایان است
No time for regret (no, no), no time for sleep, yeah (don’t sleep, yeah)
هیچ وقت برای پشیمانی نیست (نه، نه)، هیچ وقت برای خواب نیست، آره (نخواب، آره)
Not fucking leaving when you’re with me, yeah
وقتی با من هستی، نمیرم، آره
I got that feeling again (that feeling again) like it’s an endless summer
اون احساس را دوباره دارم (اون احساس دوباره) که انگار یک تابستان بیپایان است
با وجود این که یادگیری زبان انگلیسی با کمک آهنگها راهی هیجان انگیز است، ولی چالشهایی به دنبال دارد که برای گذر از آنها نیاز به یک همراه متخصص و حرفهای دارید. با شرکت در کلاسهای زبان آنلاین انگلیسی میتوانید در کنار یک معلم حرفهای از تمام این چالشها به سادگی عبور کنید. |
سخن پایانی
در این مقاله، آهنگهای ترند انگلیسی اینستاگرام و تیک تاک را بررسی کردیم. در دنیای امروزی، زمان زیادی را در این دو شبکه اجتماعی میگذاریم. پس چرا از آن برای یادگیری زبان انگلیسی استفاده نکنیم؟
همچنین سعی کردیم متن کامل آهنگها را نیز برای شما قرار دهیم تا دفعه بعد با اطلاعات و درک بیشتری آنها را تماشا کنید.
به نظر شما کدام یک از آهنگها میتوانند در یادگیری زبان انگلیسی تاثیرگذارتر باشد؟
منابع:
فوق العاده بود مرسی بابت زحمتی که کشیدی خیلی مفید بود
😍
بینظیر ♥️
🤩
به نظرم آهنگ من اسباب بازی تو نیستم im not your Toy خوبه
👍👌👌👌
چجوری میشه دانلود کرد اهنگارو؟
هر آهنگی رو که دوست دارین توی گوگل کپیش کنین و بنویسید دانلود براتون سایتهایی که میتونید دانلود کنید و میاره
دمتون گرم عالی بود