آشنایی با لهجه ها و گویش های مختلف کره ای
کرهای زبانی است که با هر منطقه، گویش و لهجهای متفاوت به گوش میرسد. اصطلاحات 방언 (bangeon) و 사투리 (ساتوری) به این تنوع زبانی اشاره دارند. هرچند اکثر زبان آموزان برای تقویت مهارت حرف زدن به زبان کرهای با لهجه استاندارد Gyeonggi آشنا میشوند، اما گویشهای محلی کره جنوبی و شمالی دنیایی متفاوت از فرهنگ و تاریخ را بازتاب میدهند.
در این مقاله، علاوه بر تفاوت لهجههای دو کره، به بررسی شش لهجه مختلف در کره جنوبی خواهیم پرداخت و به شما نشان میدهیم چگونه آنها را تشخیص دهید.
در ادامه میخوانید:
- آیا یادگیری لهجه ها و گویش های مختلف کره ای ضروری است؟
- لهجه های مختلف کره ای و تفاوتهای اصلی آنها
- ۶ گویش یا لهجه اصلی کره جنوبی
- مقایسه لهجههای متفاوت کرهای: مقایسه ۴ کلمه
- سخن پایانی
آیا یادگیری لهجه ها و گویش های مختلف کره ای ضروری است؟
برای اکثر زبان آموزان، بهویژه مبتدیان، یادگیری لهجه های مختلف کره ای ضروری نیست. زبان استاندارد کرهای، که همان لهجه سئول یا گیونگجی است، به شما کمک میکند در هر نقطه از کشور کره به راحتی ارتباط برقرار کنید.
با این حال، اهمیت یادگیری لهجهها به اهداف شما بستگی دارد. اگر قصد زندگی در منطقهای خاص دارید یا به فرهنگ و تاریخ کره علاقهمندید، شناخت لهجههای محلی میتواند به شما کمک کند تا ارتباط عمیقتری با مردم و فرهنگ آن منطقه برقرار کنید.
همچنین، اگر طرفدار سریالها یا فیلمهای کرهای هستید، آشنایی با لهجههای مختلف میتواند تجربه شما را از تماشای این آثار غنیتر کند، زیرا بسیاری از شخصیتها با توجه به زادگاهشان به لهجههای محلی صحبت میکنند.
بیشتر بدانید: بهترین فیلم و سریال ها برای یادگیری زبان کره ای
اگر میخواهید که مهارتهای زبان کرهای خود را به سطح بالاتری ببرید و نه تنها زبان استاندارد، بلکه لهجههای منحصربهفرد کرهای را نیز یاد بگیرید، الان بهترین زمان برای این کار است. در کلاس آنلاین زبان کرهای ثبتنام کرده و در کوتاهترین مدت شروع به صحبت کردن به لهجه مورد علاقه خود کنید. معلمان باتجربه شما را در تلفظ، لغات و تمرین مکالمه، براساس اهداف زبانیتان هدایت و راهنمایی خواهند کرد. |
لهجه های مختلف کره ای و تفاوتهای اصلی آنها
برای درک بهتر لهجههای مختلف کرهای، ابتدا باید تفاوتهای بین گویشهای کره شمالی و کره جنوبی را بررسی کنیم. پس از آن، به معرفی لهجه سئول و سایر گویشهای کره جنوبی، از جمله گویش خاص جزیره ججو، خواهیم پرداخت.
در اینجا به برخی از تفاوتهای اصلی میان لهجههای کره شمالی و جنوبی اشاره میکنیم:
۱. مقایسه لهجههای کره شمالی و جنوبی: تفاوتهای فرهنگی و زبانی
لهجههای کره شمالی و جنوبی تفاوتهای زیادی دارند که ریشه در تاریخ و فرهنگ منحصربهفرد هر کشور دارد. رایجترین لهجه در کره شمالی، پیونگیانگ است که با تلفظ بستهتر، محکمتر و استفاده از کلمات قدیمیتر شناخته میشود. در مقابل، لهجههای کره جنوبی تنوع بیشتری دارند و لهجه سئول (یا گیونگجی) بهعنوان رایجترین لهجه شناخته میشود.
با اینکه تفاوتهای لهجهای میان این دو کشور مشهود است، اما به دلیل ریشه زبانی مشترک، بسیاری از این تفاوتها بیشتر در حوزههای سیاسی و فرهنگی خود را نشان میدهند. در جدول زیر میتوانید نمونههایی از این تفاوتها را مشاهده کنید:
ترجمه فارسی | لهجه کره جنوبی | لهجه کره شمالی | |
دوست | 친구 (chin-gu) |
동무 (dong-mu) |
۱ |
کارگر | 노동자 (no-dong-ja) |
로동자 (lo-dong-ja) |
۲ |
صفحه کلید | 키보드 (ki-bo-deu) |
건반 (geon-ban) |
۳ |
۲. تفاوتهای گویشهای کره جنوبی و کره شمالی
آشنایی با تفاوتهای رایج زبان در کره جنوبی و کره شمالی ضروری است. این تفاوتها به دو دسته اصلی تقسیم میشوند: گفتاری و نوشتاری.
تفاوتهای رایج زبان در کره جنوبی و کره شمالی | ||
۱ | تفاوتهای کلامی (گفتاری) | لهجههای متفاوت در کره شمالی و جنوبی باعث تفاوت در نحوه صحبت کردن میشوند. |
تفاوتهای قابل توجهی در تلفظ حروف صدادار و صامت وجود دارد. | ||
برخی جملات و کلمات نیز بهطور متفاوتی تلفظ میشوند. | ||
اگر افراد به زبان کرهای استاندارد صحبت کنند، درک لهجهها برای هر دو طرف آسانتر است. | ||
متخصصان زبان باید از تفاوتهای اصلی و جزئی در تلفظ و استفاده از کلمات آگاه باشند تا ترجمه دقیقتری ارائه دهند. | ||
۲ | تفاوتهای نوشتاری (متنی) | برخی از مصوتها و صامتها در کره شمالی و جنوبی بهصورت جداگانه نوشته میشوند. |
این حروف اغلب در نوشتار به یکدیگر متصل هستند. | ||
برخی از کلمات در هر دو کشور کاملاً متفاوتاند. | ||
استفاده از لغات مختلف برای ساخت جملات نیز میتواند منحصربهفرد باشد. |
۶ گویش یا لهجه اصلی کره جنوبی
۶ گویش اصلی در کره ای وجود دارد که هر کدام نماینده یک ناحیه در کره جنوبی هستند:
نام لهجه به کرهای | نام لهجه به فارسی | |
۱ | 경기도 표준어
|
لهجه گیونگجی |
۲ | 강원도 방언
|
لهجه گانوون |
۳ | 경상도 방언
|
لهجه گیونگ سان |
۴ | 충청도 방언
|
لهجه چونگ چئونگ |
۵ | 전라도 방언
|
لهجه جیلادو |
۶ | 제주도 방언
|
ججو |
۱. لهجه گیونگجی (경기도 표준어)
لهجه گیونگجی، که به عنوان گویش استاندارد کرهای یا لهجه سئولی شناخته میشود، در بسیاری از مناطق کره جنوبی، از جمله سئول و اینچئون، به کار میرود. این لهجه همان زبانی است که زبان آموزان هنگام یادگیری کرهای با آن آشنا میشوند و در برنامههای تلویزیونی، رادیو، خبرها و کتابهای درسی بهطور گستردهای استفاده میشود.
تقریباً تمامی مردم بومی کره این لهجه را میفهمند، حتی اگر سالهاست که از لهجه دیگری استفاده میکنند. افرادی که با این لهجه صحبت میکنند، معمولاً لحنی ملایم و روان دارند.
ویژگیهای لهجه گیونگجی | مثال / توضیحات | |
۱ | تغییر صدای ㅗ به ㅜ | 먹고 싶다 (meokgo sipda) به معنی «من میخواهم بخورم» تبدیل به 먹구 싶다 (meokgu sipda) میشود. |
하기기도 하다 (~hagido hada) به معنی «گاهی اوقات من» به 하기두 하다 (~hagidu hada) تغییر میکند. | ||
삼촌 به معنی «عمو» به 삼춘 تغییر مییابد. | ||
۲ | اضافه کردن یک حرف بیصدا (صامت) مانند ㄹ به کلمات | 이거로 (igeoro) به معنی «این یکی» تبدیل به 이걸로 یا 이걸루 (igeollo یا igeollu) میشود. |
다르다 به معنی «متفاوت» به 달르다 تبدیل میشود. | ||
마르다 به معنی «لاغر» به 말르다 تغییر مییابد. | ||
۳ | تغییر مصوت آ به ا در تلفظ برخی کلمات | 알아 به معنی «دانستن» تبدیل به 알어 میشود. |
아파 به معنی «درد دارد» به 아퍼 تغییر میکند. |
این ویژگیها باعث میشوند که لهجه گیونگجی بهراحتی قابل شناسایی باشد و در عین حال برای زبان آموزان، یادگیری آن را آسانتر کند.
۲. لهجه گانوون (강원도 방언)
لهجه گانوون در منطقه گانوون، واقع در شمال شرقی کره جنوبی، صحبت میشود. این منطقه به خاطر کوهها و جنگلهایش شناخته شده و فاصله زیادی از سئول ندارد. به همین دلیل، لهجه بومیان این منطقه به لهجه استاندارد کرهای نزدیک است. برخی بر این باورند که لهجه گانوون شباهت زیادی به لهجه کره شمالی دارد.
ویژگیهای لهجه گانوون | مثال / توضیحات | |
۱ | تلفظ ㅆ (ss) به شکل ㅅ (s) | 쌀 (ssal) به معنی «برنج» به 살 (sal) تبدیل میشود. |
싸움 (ssaum) به معنی «جنگ» به 사움 (saum) تغییر مییابد. | ||
쓰레기 (sseuregi) به معنی «زباله» به 스레기 (seuregi) تبدیل میشود. | ||
۲ | تغییر انتهای جملات از ㅏ به ㅓ | 합시다 (hapsida) به معنی «بیایید این کار را انجام دهیم» به 합시더 (hapsideo) تغییر میکند. |
남자 (namja) به معنی «مرد» به 머스ما (meoseuma) تبدیل میشود. | ||
۳ | استفاده از پایانهای مختلف برای سوالات | 비 와? (bi wa?) به معنی «باران میآید؟» به 비오나? (biona?) تغییر میکند. |
누구 책이야? (nugu chaegiya?) به معنی «کتاب چه کسی است؟» به 누 책인고? (nu chaegingo?) تبدیل میشود. | ||
어디가? (eodiga?) به معنی «کجا میروی؟» به 어데 가노? (eode gano?) تغییر مییابد. | ||
۴ | داشتن کلمات منحصربهفرد | در این لهجه ممکن است چندین کلمه وجود داشته باشد که حتی بومیان نیز با آنها آشنا نباشند:
|
این ویژگیها باعث میشوند لهجه گانوون بهراحتی قابل شناسایی باشد و تنوع زبانی در کره را غنیتر کند.
۴. لهجه گیونگ سانگ (경상도 방언)
لهجه گیونگ سانگ در منطقه گیونگ سانگ، واقع در جنوب شرقی کره جنوبی، بهویژه در شهرهایی مانند بوسان، دائگو و اولسان استفاده میشود. این لهجه به دلیل لحن قوی و محکم خود، ممکن است خشن و بیادبانه به نظر برسد، حتی اگر افراد بهطور عادی با آن صحبت کنند.
همچنین، استفاده از کلمات و عبارات منحصر به فرد باعث تمایز آن از سایر لهجهها شده است. گیونگ سانگ در موقعیتهای غیررسمی معمولاً از کلمات کوتاه و ساده برای بیان احساسات استفاده میکند و نسبت به تغییر تنها حساس است که میتواند معنای کلمه را تغییر دهد.
ویژگیهای لهجه گیونگ سانگ | مثال / توضیحات | |
۱ | تغییر 으 (eu) به 어 (eo) | 뒤에 있다 (dwie itda) به معنی «پشت سر شماست» به دی에 있다 (die itda) تبدیل میشود. |
۲ | تغییر 의 (ui) به 에 (e) | 저쪽 위에 있다 (jeojjok wie itda) به معنی «آن آنجاست» به 저짜 우에 있데ی (jeojja ue itdei) تغییر میکند. |
۳ | تغییر 그 (geu) به 거 (geo) | بهکاربردن «거» به جای «그» در جملات. |
۴ | تغییر ㅚ (oe) به ㅐ (ae) | تغییر صداهای موجود در کلمات به «ae». |
۵ | تغییر ㅟ (wi) به ㅣ (i) یا ㅡ (eu) | تغییر این مصوتها در کلمات رایج. |
۶ | کوتاه کردن جملات | 뭐라고 했니؟ (mworago haenni؟) به معنی «چی گفتی؟» به 뭐라카노؟ (mworakano؟) تبدیل میشود. |
왜 그러십니까؟ (wae geureosimnikka؟) به معنی «چرا؟”» به 와 그라노؟ (wa geurano?) تغییر میکند. | ||
가 버려라 (ga beoryeora) به معنی «رفتن» به 가뿌라 (gappura) تبدیل میشود. | ||
۷ | تبدیل آخر جملات از ~다 به ~데ی | 같이 합시다. (gachi hapsida) به معنی «بیا با هم برویم» به 같이 합시데ی (gachi hapsidei) تبدیل میشود. |
내가 왔다. (naega watda) به معنی «من اینجا هستم» به 내가 왔دهی (naega watdei) تغییر میکند. | ||
시끄럽다 به 시끄럽데ی (sigeureobdei). | ||
۸ | تبدیل آخر جملات پرسشی از ~니 به ~나، ~노، ~고 یا ~가 |
비 오니؟ (bi oni؟) به معنی «آیا باران میبارد؟» به 비 오나؟ (bi ona؟) تبدیل میشود. |
누구 책이니؟ (nugu chaegini؟) به معنی «کتاب برای چه کسی است؟» به 누 책이고؟ (nu chaegigo؟) تغییر میکند. | ||
어디 가니؟ (eodi gani؟) به معنی «کجا میروی؟» به 어데 가노؟ (eode gano؟) تبدیل میشود. |
لهجه گیونگ سانگ با ویژگیهای خاص خود، ارتباطات روزمره را بهگونهای متمایز و جالب در این منطقه به نمایش میگذارد.
۵. لهجه جیولادو (전라도 방언)
جیولادو (Jeollado) بهعنوان یک منطقه لیبرال در کره جنوبی شناخته میشود و به دلیل جنبشهای دموکراتیک و همچنین نماد شورش و تجاوز، تاریخی پربار دارد. این لهجه، که در بخش جنوبی کره صحبت میشود، به خاطر سرعت گفتار و لحن خندهدارش شناخته شده است. لهجه جیولادو با تلفظ و ریتم منحصربهفرد خود، جذابیت خاصی دارد و در مکالمات روزمره بهکار میرود.
ویژگیهای لهجه جیولادو | مثال / توضیحات | |
۱ | اضافه کردن پسوندها | در پایان جملات از پسوندهایی مانند ~잉 (ing)، ~부러 (bureo)، ~쟤 (jyae) و غیره استفاده میشود. |
حالا کجایی؟ –> 지금 어디잉? (jigeum eodi-ing?) | ||
۲ | استفاده زیاد از عبارات تعجبی | این لهجه به دلیل استفاده از عبارات تعجبی و تأکیدی، احساسات را بهوضوح نشان میدهد. |
واو، چه زیباست! –> 와, 진짜 예쁘다! (wa, jinjja yeppeuda!) | ||
۳ | استفاده از «거시기» به معنی «چیز» | در این لهجه، واژه «거시기» بهعنوان یک اصطلاح غیررسمی و محاورهای برای اشاره به «چیز» یا «آن» استفاده میشود. |
اون چیز رو دیدی؟ –> 그 거시기 봤어? (geu geosigi bwasseo?) |
لهجه جیولادو با ویژگیهای خاص خود، میتواند فضای مکالمات را پرانرژی و مفرح کند و به ایجاد ارتباطات صمیمیتر در میان مردم کمک کند.
۶. لهجه ججو (제주 방언)
لهجه ججو تنها در جزیره ججو، واقع در سواحل جنوب غربی کره جنوبی، صحبت میشود. این لهجه بهعنوان یکی از سختترین لهجهها برای درک و یادگیری شناخته میشود و بهحدی خاص است که گاهی بهعنوان یک زبان متفاوت در نظر گرفته میشود. حتی بسیاری از بومیان کره جنوبی نیز در فهم و درک این لهجه با چالشهایی روبرو میشوند. جزیره ججو از نظر جغرافیایی از سرزمین اصلی کره جدا شده و این لهجه تحت تأثیر زبانهای ژاپنی و مغولی قرار دارد.
ویژگیهای لهجه ججو | مثال / توضیحات | |
۱ | داشتن زبان مخصوص به خود | این لهجه دارای واژگان و ساختارهای منحصر بهفرد است. |
«خوش آمدید» (어서 오십시오) –> 혼저 옵서 (honjeo opseo). | ||
«لطفا بیایید و نگاهی بیندازید» (와서 보고 가세요) –> 왕 봥 갑서 (wang bwang gapseo). | ||
۲ | ترکیب کلمات در انتهای جمله | در لهجه ججو، معمولاً دو کلمه آخر جملات با هم ترکیب میشوند و برخی از پسوندها تغییر میکنند. |
«آیا غذا خوردی؟» (밥 먹었니؟) –> 밥 먹언؟ (bap meogeon?). | ||
«این کار را انجام دادی؟» (이거 했어؟) –> 이거 핸؟ (igeo haen?). | ||
«فهمیدم» (알았어) –> 알안 (alan). | ||
۳ | داشتن کلمات منحصربهفرد |
لهجه ججو شامل کلمات خاصی است که در دیگر لهجهها وجود ندارد. |
«از این طریق» (이렇게) –> 영 (yeong). | ||
«چرا؟» (왜) –> 무사 (musa). | ||
«چی؟» (무엇) –> 무신거 (musingeo). | ||
«مادر» (엄마) –> «어멍” (eomeong). | ||
«پدر» (아빠) –> 아방 (abang). | ||
«خیلی» (아주) –> 잘도 (jaldo). |
لهجه ججو با ویژگیهای خاص خود، تأثیر فرهنگی و تاریخی جالبی را به زبان کرهای اضافه میکند و بیانگر تنوع و غنای زبانی این کشور است.
برای آشنایی بیشتر با لهجه ججو و تفاوت آن با کرهای، این ویدئو را ببینید.
مقایسه لهجههای متفاوت کرهای: مقایسه ۴ کلمه
انواع لهجه های کره ای | کلمه «خوش آمدید» | کلمه «مادربزرگ» | |
۱ | 경기도 – گیونگجی (gyeonggido) |
어서오세요. (eoseooseyo.) |
할머니 (halmeoni) |
۲ | 강원도 – گانوون (gangwondo) |
어여 오드래요. (eoyeoodeuraeyo.) |
할머이 (halmeoi) |
۳ | 충청도 – چونگ چئونگ (chungcheongdo) |
빨리 와유. (ppalli wayu.) |
할매 (halmae) |
۴ | 경상도 – گیونگ سانگ (gyeongsangdo) |
퍼뜩 오이소. (peotteuk oiso.) |
할무이 (halmui) |
۵ | 전라도 – جیلادو (jeollado) |
언능 오랑께요. (eonneung orangkkeyo.) |
할매 (halmae) |
۶ | 제주도 – ججو (jejudo) |
혼저 옵서예. (honjeo opseoye.) |
할망 (halmang) |
انواع لهجه های کره ای | کلمه «مادر» | کلمه «متاسفم» | |
۱ | 경기도 – گیونگجی (gyeonggido) |
어머니 (eomeoni) |
죄송합니다. (joesonghamnida.) |
۲ | 강원도 – گانوون (gangwondo) |
어머이 (eomeoi) |
미안 하우다. (mian hauda.) |
۳ | 충청도 – چونگ چئونگ (chungcheongdo) |
엄니 (eomni) |
죄송해유. (joesonghaeyu.) |
۴ | 경상도 – گیونگ سانگ (gyeongsangdo) |
어무이 (eomui) |
죄송합니데이. (joesonghamnidei.) |
۵ | 전라도 – جیلادو (jeollado) |
어머이 (eomeoi) |
죄송혀라. (joesonghyeora.) |
۶ | 제주도 – ججو (jejudo) |
어멍 (eomeong) |
죄송허우다. (joesongheouda.) |
سخن پایانی
زبان کرهای با داشتن لهجههای مختلف، دریچهای به فرهنگ، تاریخ و هویتهای متنوع مناطق مختلف این کشور باز میکند. چه از لهجه پرانرژی گیونگ سانگ (Gyeongsang) لذت برده باشید، چه از روانی و لطافت لهجه جیلادو (Jeolla) یا ویژگیهای منحصربهفرد لهجه جزیره ججو (Jeju)، یادگیری و درک اینها میتواند ارتباط شما را با مردم بومی و فرهنگ کشور کره عمیقتر کند.
منابع: