متون ساده به زبان روسی برای سطح مبتدی+ترجمه و فایل صوتی
یکی از روشهای یادگیری زبان روسی، مطالعه کتابها و متونی است که با سطح دانش زبانی شما همخوانی دارند. در مسیر یادگیری زبان روسی، توانایی خواندن و درک مطلب به عنوان یکی از مهارتهای اصلی شناخته میشود.
این کار نه تنها به شما در آموزش کلمات، عبارات و اصطلاحات جدید کمک میکند، بلکه فرصتی برای تمرین و تقویت مهارتهای خواندن به شما میدهد. در این مقاله، ما تعداد زیادی از متنهای ساده به زبان روسی را برای افراد مبتدی پوشش دادهایم که هرکدام درباره یک موضوع جدید و سرگرمکننده است.
اگر احساس میکنید که پس از خواندن کتابهای یادگیری زبان روسی به مطالعه بیشتری نیاز دارید، این مقاله منبعی ایدهآل برای شما خواهد بود.
در ادامه میخوانید:
متون ساده به زبان روسی مناسب سطح مبتدی
۱. Моя семья (خانواده من)
У меня большая семья из шести человек: я, мама, папа, старшая сестра, бабушка и дедушка. Мы живем все вместе с собакой Бимом и кошкой Муркой в большом доме в деревне. Мой папа встает раньше всех, потому что ему рано на работу. Он работает доктором. Обычно бабушка готовит нам завтрак. Я обожаю овсяную кашу, а моя сестра Аня – блины. ترجمه فارسیمن یک خانواده بزرگ شش نفره دارم: من، مادر، پدر، خواهر بزرگتر، پدربزرگ و مادربزرگ. همه ما با سگ بیم و گربه مورکا در خانهای بزرگ در روستا زندگی میکنیم. بابام زودتر از بقیه بیدار میشود چون باید زود به سر کار برود. او به عنوان پزشک کار میکند. مادربزرگ معمولا برای ما صبحانه درست میکند. من عاشق بلغور جو دوسر هستم و خواهرم آنیا عاشق پنکیک است.
После завтрака мы собираемся и идем в школу. Моя сестра учится в пятом классе, а я – во втором. Мы любим учиться и играть с друзьями. Больше всего я люблю географию. Когда мы приходим домой из школы, мы смотрим телевизор, а потом ужинаем и делаем уроки. Иногда мы помогаем бабушке и маме в огороде, где они выращивают овощи и фрукты. ترجمه فارسیبعد از صبحانه آماده میشویم و به مدرسه میرویم. خواهرم کلاس پنجم است و من کلاس دوم. ما عاشق مطالعه و بازی با دوستان هستیم. من بیشتر از همه عاشق جغرافیا هستم. وقتی از مدرسه به خانه میآییم، تلویزیون تماشا میکنیم و بعد شام میخوریم و تکالیف خود را انجام میدهیم. گاهی اوقات ما به مادربزرگ و مادرمان در باغ کمک میکنیم، جایی که آنها سبزیجات و میوه میکارند.
|
۲. Мой друг (دوست من)
Привет! Меня зовут Андрей! Мне ۱۲ лет. У меня много друзей. Моего лучшего друга зовут Паша. Мы одного возраста и учимся в одном классе. Он живет в соседнем доме. Мы ходим в школу пешком вместе. У него короткие светлые волосы, зеленые глаза и добрая улыбка. Он очень худой и высокий. Паша выше меня на целую голову. Он часто смеется и готов помочь. ترجمه فارسیسلام! اسم من اندرو است! من ۱۲ سال دارم. من دوستان زیادی دارم. اسم بهترین دوست من پاشا است. ما هم سن هستیم و در یک کلاس درس میخوانیم. او در همسایگی زندگی میکند. با هم به سمت مدرسه میرویم. او موهای بلوند کوتاه، چشمان سبز و لبخند مهربانی دارد. او بسیار لاغر و قد بلند است. پاشا یک سر از من بلندتر است. او اغلب میخندد و آماده کمک است.
Мы обычно играем в футбол с другими ребятами после школы. Мы всегда играем в одной команде. Паша очень любит спорт и мечтает стать тренером, когда вырастет. Иногда мы идем ко мне домой после футбола и делаем вместе домашнюю работу. Паша всегда объясняет мне сложные задачи, потому что учится лучше меня, особенно по математике. ترجمه فارسیما معمولا بعد از مدرسه با بچههای دیگر فوتبال بازی میکنیم. ما همیشه در یک تیم بازی میکنیم. پاشا ورزش را بسیار دوست دارد و آرزو دارد وقتی بزرگ شد مربی شود. گاهی بعد از فوتبال به خانه من میرویم و با هم تکالیف را انجام میدهیم. پاشا همیشه مسائل سخت را برای من توضیح میدهد زیرا او بهتر از من درس میخواند، مخصوصاً در ریاضیات.
|
۳. Моя учительница (معلم من)
Знакомьтесь, это Татьяна Петровна – моя учительница русского языка. У нее есть муж Николай и трое детей. У нее нет времени на домашних животных. Она встает в семь утра и едет в школу на машине. Когда она приезжает на работу, она готовит класс к уроку. Обычно она одета в длинную черную юбку и белую кофту. Она всегда носит золотые сережки. ترجمه فارسیبا تاتیانا پترونا، معلم زبان روسی من آشنا شوید. او یک شوهر به نام نیکولای و سه فرزند دارد. او برای (نگهداری) حیوانات خانگی وقت ندارد. ساعت هفت صبح بیدار میشود و با ماشین به مدرسه میرود. وقتی سر کار میآید، کلاس را برای درس آماده میکند. او معمولا یک دامن بلند مشکی و یک ژاکت سفید میپوشد. او همیشه گوشواره طلا میبندد.
Это подарок ее мужа. Она очень добрая, любит свою работу и детей, внимательно слушает учеников и понятно объясняет предмет. Школьники любят ее. Когда она приходит домой она убирается, пылесосит, готовит ужин, купает детей и читает им сказки на ночь. Николай помогает ей по дому. Когда дети ложатся спать, она садится проверять домашние задания. По пятницам Николай и Татьяна ужинают в ресторане, а по воскресеньям отдыхают всей семьей в парке. ترجمه فارسیاین هدیه شوهرش است. او بسیار مهربان است، کار و فرزندان خود را دوست دارد، با دقت به صحبتهای شاگردانش گوش میدهد و موضوع را به وضوح توضیح میدهد. دانش آموزان مدرسه او را دوست دارند. وقتی به خانه میآید تمیز میکند، جاروبرقی میکشد، شام میپزد، بچهها را حمام میکند و برایشان داستانهای قبل از خواب میخواند. نیکولای در کارهای خانه به او کمک میکند. وقتی بچهها به رختخواب میروند، او مینشیند تا تکالیف آنها را بررسی کند.روزهای جمعه، نیکولای و تاتیانا در یک رستوران شام میخورند و یکشنبهها با تمام خانواده در پارک استراحت میکنند.
|
۴. Свободное время (اوقات فراغت)
Аня: «Чем ты занимаешься в свободное время?»
ترجمه فارسیآنیا: در اوقات فراغت چه کار میکنی؟
پتیا: من دوست دارم سریالهای تلویزیونی ببینم و در اینترنت گشت و گذار کنم. آنیا: معمولاً چه برنامههای تلویزیونی را تماشا میکنید؟ پتیا: من عاشق سریالهای جنایی و کمدی هستم. آنیا: آیا شما هر روز از رایانه استفاده میکنید؟ پتیا: من روی آن بازی میکنم و به موسیقی گوش میدهم. آنیا: چه ورزشی انجام میدهی؟ پتیا: والیبال و تنیس. و من شناگر خوبی هستم. آنیا: چند وقت یکبار شنا میکنی؟ پتیا: یک یا دو بار در هفته. و شما؟ دوست دارید در اوقات فراغت چه کار کنید؟ آنیا: من دوست دارم با دوستان ملاقات کنم. پتیا: معمولا کجا میروی؟ آنیا: ما معمولاً در یک کافه ملاقات میکنیم ، اما آخر هفتهها به یک باشگاه میرویم. گاهی آنها را دعوت میکنم چون عاشق آشپزی هستم. پتیا: میتوانی آشپزی کنی؟ آنیا: بله، و بد نیست. دفعه بعد بیا به ما سر بزن ما میتوانیم سریال مورد علاقه شما را با هم تماشا کنیم. پتیا: از دعوت شما متشکرم، خوشحالم. |
۵. Мой домашний питомец (حیوان خانگی من)
Я с детства хотел завести собаку, но родители мне не разрешали. Пока я был ребёнком, у меня жил хомяк Хома. Хома был очень маленький и пушистый. Его шерсть была средней длинны и коричневого цвета. Родители купили большую клетку для него, с двумя этажами. Я был очень рад, когда у меня появился маленький друг. Было очень весело смотреть как Хома бегает в колесе. Мне нравилось кормить его морковкой и орехами. ترجمه فارسیاز بچگی دوست داشتم سگ داشته باشم اما پدر و مادرم اجازه ندادند. بچه که بودم یک همستر به نام خما داشتم. خما خیلی کوچولو و پفدار بود. خز آن متوسط بلند و قهوهای رنگ بود. پدر و مادرش یک قفس بزرگ برای او خریدند، دو طبقه. وقتی یک دوست کوچولو داشتم خیلی خوشحال شدم. تماشای دویدن خما در چرخ بسیار لذتبخش بود. دوست داشتم به او هویج و آجیل بخورانم.
Когда я вырос, и начал жить отдельно, я завел собаку. Я всегда мечтал о большой собаке, с которой я смогу гулять и играть в парке. Теперь она у меня есть. Это большой и дружелюбный лабрадор. Я назвал его Джек. Мы с Джеком гуляем два раза в день. Он сделал мою жизнь более активной. С самого начала я обучаю его разным командам. Он уже умеет сидеть, лежать и прыгать. Мне нравится смотреть на Джека в солнечную погоду. Его золотая шерсть выглядит прекрасно на солнце. Джек это мой самый верный и лучший друг. ترجمه فارسیوقتی بزرگ شدم و به تنهایی شروع به زندگی کردم، یک سگ گرفتم. من همیشه آرزوی سگ بزرگی را داشتم که بتوانم با او در پارک قدم بزنم و بازی کنم. حالا من آن را دارم. این یک لابرادور بزرگ و دوستانه است. اسمش را جک گذاشتم. من و جک روزی دو بار پیادهروی میکنیم. او زندگی من را فعالتر کرد. از همان ابتدا دستورات مختلفی را به او آموزش میدهم. او از قبل میداند که چگونه بنشیند، دراز بکشد و بپرد. من دوست دارم در هوای آفتابی به جک نگاه کنم. کت طلایی او زیر نور خورشید زیبا به نظر میرسد. جک وفادارترین و بهترین دوست من است.
|
۶. Мой обычный день (روز معمول من)
Меня зовут Ира и мне ۱۱ лет. Я учусь в ۶ классе средней школы. Я хожу в школу почти каждый день, кроме воскресенья. Мой обычный учебный день начинается рано. Я встаю в ۷ утра, иду чистить зубы и умываться. Я очень не люблю вставать так рано. На завтрак я люблю есть хлопья или пирог. Я не люблю есть кашу на завтрак. После завтрака моя мама отвозит меня в школу. Первый урок начинается в ۸:۳۰. Обычно это или математика, или русский язык. Я не очень люблю математику, так как мне сложно понять все правила. В ۱۲ часов у нас большая перемена и мы идём обедать. ترجمه فارسیاسم من ایرا است و ۱۱ سال سن دارم. من کلاس ششم دبیرستان هستم. من تقریبا هر روز به جز یکشنبه به مدرسه میروم. روز معمول مدرسه من زود شروع میشود. ساعت ۷ صبح بیدار میشوم، مسواک میزنم و صورتم را میشویم. من واقعا دوست ندارم اینقدر زود بیدار شوم. برای صبحانه دوست دارم غلات یا پای بخورم. من دوست ندارم برای صبحانه فرنی بخورم. بعد از صبحانه مادرم مرا به مدرسه میبرد. شروع درس اول ساعت ۸:۳۰ معمولاً این یا ریاضی است یا روسی. من واقعاً ریاضی را دوست ندارم زیرا درک همه قوانین برای من سخت است. ساعت ۱۲ یک استراحت بزرگ داریم و به ناهار میرویم.
У меня есть две лучшие подруги Маша и Света, с которыми мы вместе обедаем. После обеда у меня еще два урока и кружок по рисованию. В ۱۵ часов я ухожу домой сама или меня забирает мама на машине. После школы я немного отдыхаю дома и потом делаю домашнее задание. Нам много задают, поэтому я делаю уроки до ۱۹ часов вечера. Затем мама зовёт меня ужинать. В это же время возвращается папа и мы все вместе ужинаем. После ужина мы смотрим кино. Я люблю фантастику, а папа боевики. В ۲۱:۳۰ я иду в душ, а затем ложусь спать. ترجمه فارسیمن دو دوست صمیمی ماشا و سوتا دارم که با هم ناهار میخوریم. بعد از ناهار دو درس دیگر و یک گروه نقاشی دارم. ساعت ۱۵ خودم به خانه میروم یا مادرم مرا سوار ماشین میکند. بعد از مدرسه کمی در خانه استراحت میکنم و سپس تکالیفم را انجام میدهم. ما سؤالات زیادی داریم، بنابراین من تا ساعت ۷ بعد از ظهر تکالیفم را انجام میدهم. بعد مامان زنگ زد برای شام. همزمان بابا برمیگردد و همه با هم شام میخوریم. بعد از شام فیلم تماشا میکنیم. من عاشق داستانهای علمی تخیلی هستم و پدرم عاشق فیلمهای اکشن. ساعت ۲۱:۳۰ دوش میگیرم و بعد میخوابم.
|
۷. Мой распорядок дня (برنامه زمانی من)
Обычно я просыпаюсь в семь утра. Сначала иду умываться, чистить зубы и принимать душ. Завтрак у меня примерно в полвосьмого. Я готовлю овсяную кашу с маслом или яичницу с овощами. Утром мне нравится пить апельсиновый фреш. Как правило, завтрак длится полчаса. Я начинаю собираться на работу в восемь часов. Быстро одеваюсь, причёсываюсь, проверяю свой рюкзак с ноутбуком и иду на паркинг за машиной. В полдевятого я выезжаю на работу. ترجمه فارسیمن معمولا ساعت هفت صبح از خواب بیدار میشوم. ابتدا میروم صورتم را میشویم، مسواک میزنم و دوش میگیرم. حدود ساعت هفت و نیم صبحانه میخورم. من بلغور جو دوسر را با کره یا تخم مرغ همزده با سبزیجات میپزم. صبحها دوست دارم آب پرتقال بنوشم. به عنوان یک قاعده، صبحانه نیم ساعت طول میکشد. از ساعت هشت شروع به آماده شدن برای کار میکنم. سریع لباس میپوشم، موهایم را شانه میکنم، کولهپشتیام را با لپ تاپم چک میکنم و برای تحویل گرفتن ماشینم به پارکینگ میروم. ساعت نه و نیم به سر کار میروم.
Мой офис находится далеко от дома. Я добираюсь туда полтора часа. Хорошо, что рабочий день начинается в десять. С одиннадцати до двенадцати у нас митинг. После него начинается обед. Чаще всего я заказываю пельмени, винегрет, солянку или щи. Больше всего мне нравятся пельмени. Рабочий день заканчивается в шесть часов. Домой я возвращаюсь около восьми часов. Особенно, когда захожу за продуктами в супермаркет. Три раза в неделю я хожу в спортзал недалеко от работы. Тренировка начинается в семь часов вечера и длится час. В эти дни домой я прихожу позже – к полдесятого, наверное. Меня устраивает такой распорядок. Спать я ложусь в десять часов вечера. ترجمه فارسیدفتر من از خانه دور است. یک ساعت و نیم طول میکشد تا به آنجا برسم. چه خوب که روز کاری از ساعت ده شروع میشود. از یازده تا دوازده جلسه داریم. پس از این، ناهار شروع میشود. اغلب من پیراشکی، وینگرت، سوپ سوپ کلم یا سوپ را سفارش میدهم. بیشتر از همه من پیراشکی دوست دارم. روز کاری ساعت شش به پایان میرسد. حوالی ساعت هشت به خانه برمیگردم. مخصوصاً وقتی برای خرید مواد غذایی به سوپرمارکت میروم. سه بار در هفته نزدیک محل کار به باشگاه میروم. تمرین از ساعت هفت شب شروع میشود و یک ساعت به طول میانجامد. این روزها دیرتر به خانه میآیم – احتمالاً حدود ده و نیم. من از این روتین راضی هستم. ساعت ده شب میخوابم.
|
۸. Моя спальня (اتاق خوابم)
Моя семья живет в пятикомнатной квартире, которая находится в центре города. У каждого члена семьи есть своя спальня. Гостиная – самая большая комната в нашей квартире, а моя спальня имеет самую маленькую площадь. Несмотря на то, что в моей комнате очень мало места, здесь есть все необходимое: письменный стол, стул, шкаф для одежды и кровать. Мне нравится то, что кровать стоит рядом со стеной, потому что в стене установлена розетка для зарядки телефона. ترجمه فارسیخانواده من در یک آپارتمان پنج اتاقه زندگی میکنند که در مرکز شهر قرار دارد. هر یک از اعضای خانواده اتاق خواب خود را دارند. اتاق نشیمن بزرگترین اتاق آپارتمان ما است و اتاق خواب من کوچکترین مساحت را دارد. با وجود اینکه اتاق من فضای بسیار کمی دارد، اما همه چیز مورد نیاز من را دارد: یک میز، یک صندلی، یک کمد و یک تخت. من این واقعیت را دوست دارم که تخت کنار دیوار باشد زیرا یک پریز دیواری برای شارژ گوشی شما وجود دارد.
Справа от кровати расположены стул и письменный стол, за которым я сижу, когда делаю домашнее задание. На моем столе всегда В одном шаге от письменного стола находится шкаф, в котором я храню одежду, обувь и рюкзак. В комнате есть два больших окна, которые я открываю три раза в день, чтобы проветрить комнату, a на подоконнике стоит большой горшок с маленьким кактусом.находятся учебники и письменные принадлежности. Под столом лежит ковер, чтобы моим ногам не было холодно. ترجمه فارسیسمت راست تخت یک صندلی و یک میز است که وقتی تکالیفم را انجام میدهم در آنجا مینشینم. همیشه کتابهای درسی و نوشتافزار روی میز من هست. زیر میز فرشی هست که پاهایم را گرم نگه دارد. یک قدم دورتر از میز، کمد لباس، کفش و کولهپشتی است. در اتاق دو پنجره بزرگ وجود دارد که روزی سه بار برای تهویه اتاق باز میکنم و روی طاقچه یک گلدان بزرگ با یک کاکتوس کوچک قرار دارد.
|
۹. Времена года (فصل ها)
В России четыре времени года: весна, лето, осень и зима. Весной на смену суровым зимним морозам приходит тепло и природа оживает. В середине марта начинает таять снег и распускаются первые цветы. На деревьях появляются листья. Дни становятся длиннее. Лето в России довольно короткое, но теплое, а иногда жаркое. Длинные летние дни –излюбленное время для всех птиц и животных. Летом мы любим плавать, загорать и ездить на природу или на море. ترجمه فارسیدر روسیه چهار فصل وجود دارد: بهار، تابستان، پاییز و زمستان. در بهار، گرما جایگزین یخبندانهای سخت زمستانی میشود و طبیعت زنده میشود. در اواسط ماه مارس، برف شروع به ذوب شدن میکند و اولین گلها شکوفا میشوند. برگها روی درختان ظاهر میشوند. روزها طولانیتر میشوند. تابستان در روسیه بسیار کوتاه، اما گرم و گاهی گرم است. روزهای طولانی تابستان زمان مورد علاقه همه پرندگان و حیوانات است. در تابستان ما عاشق شنا کردن، آفتاب گرفتن و رفتن به طبیعت یا دریا هستیم.
За летом приходит осень – самый дождливый сезон. Это очень красивое время года, когда листья меняют цвет и вспыхивают разными красками: желтым, оранжевым, красным. С первыми заморозками они начинают опадать. Погода становится пасмурной, а дни – мрачными. Морозная снежная зима – символ России. Она начинается в конце ноября и длится до середины марта. Реки покрываются льдом. Дни становятся короче. Рано темнеет. Январь – самый холодный месяц, именно после Нового Года случаются знаменитые русские морозы с температурой ниже ۳۰ градусов. ترجمه فارسیپس از تابستان، پاییز میآید – بارانیترین فصل. این یک زمان بسیار زیبا از سال است که برگها تغییر رنگ میدهند و رنگهای مختلف چشمک میزنند: زرد، نارنجی، قرمز. با اولین یخبندان شروع به ریزش میکنند. هوا ابری میشود و روزها تاریک میشود. زمستان برفی یخ زده نماد روسیه است. از اواخر نوامبر شروع میشود و تا اواسط اسفند ادامه دارد. رودخانهها پوشیده از یخ هستند. روزها کوتاهتر می شوند. زود تاریک میشود. ژانویه سردترین ماه است، دقیقاً بعد از سال نو سرمای معروف روسی با دمای زیر ۳۰ درجه اتفاق میافتد.
|
۱۰. Выходные в Санкт-Петербурге (آخر هفته در سن پترزبورگ)
На прошлых выходных я решил съездить в Санкт-Петербург. Я так давно не был в этом красивом городе. Этому не может быть оправданий. Поездка на скоростном поезде занимает всего ۴ часа, а это расстояние в семьсот километров.Помню, когда был школьником, мы ездили туда на каникулы, и дорога занимала всю ночь. Я зашел на сайт Российских Железных Дорог и заказал билеты из Москвы в Санкт-Петербург и обратно за шесть тысяч рублей на вечер пятницы. ترجمه فارسیآخر هفته گذشته تصمیم گرفتم به سنت پترزبورگ بروم. من خیلی وقت است به این شهر زیبا نرفته بودم. هیچ بهانه ای برای این کار نمی تواند وجود داشته باشد. یک سفر با قطار سریع السیر فقط ۴ ساعت طول می کشد و مسافت آن هفتصد کیلومتر است، یادم می آید وقتی بچه مدرسه ای بودم، برای تعطیلات به آنجا رفتیم و سفر تمام شب را به طول انجامید. من به وب سایت راه آهن روسیه رفتم و برای عصر جمعه بلیط مسکو به سن پترزبورگ و برگشت را به مبلغ شش هزار روبل رزرو کردم.
В пятницу я отпросился с работы пораньше и сразу отправился на Ленинградский вокзал.Хорошо, что он рядом с метро в центре города, и я успел на поезд. В тот же день я был в другом городе. Я провел два замечательных дня в Северной Столице. Посетил Эрмитаж и Зимний Дворец, прокатился на корабле по Неве, посмотрел на разводные мосты. Я вернулся домой в воскресенье вечером, радостный, полный впечатлений и отдохнувший. Надо будет чаще выбираться в Питер. ترجمه فارسیروز جمعه خواستم زودتر کار را ترک کنم و بلافاصله به ایستگاه لنینگرادسکی رفتم، خوب است که در کنار مترو در مرکز شهر است و قطار را گرفتم. در همان روز در شهر دیگری بودم. دو روز فوق العاده را در پایتخت شمالی گذراندم. از ارمیتاژ و کاخ زمستانی دیدن کردم، در نوا قایق سواری کردم و به پل های متحرک نگاه کردم. غروب یکشنبه، شاد، پر از تاثیر و استراحت به خانه برگشتم. من باید بیشتر به سن پترزبورگ بروم.
|
۱۱. Город, в котором я живу (شهری که من در آن زندگی می کنم)
Три года назад я переехал в Москву по работе. Я родился в маленьком городе на севере России, где все друг друга знают, поэтому сначала никак не мог привыкнуть к большому количеству людей и машин. Все торопятся, бегут, суетятся. Однако вскоре я полюбил столичную жизнь. Здесь много круглосуточных магазинов на каждом углу, разных кафе, развлечений, музеев, театров, парков. Все удобно и близко, особенно если ездить на метро. Оно очень быстрое. В выходные мне нравится гулять в центре города, любуясь красивыми необычными зданиями, или просто сидеть с книжкой в кафе. Люди здесь дружелюбны, приветливы и хорошо одеты. Конечно, я иногда скучаю по родному дому, но мне все равно очень нравится город, в котором я живу. ترجمه فارسیسه سال پیش برای کار به مسکو نقل مکان کردم. من در یک شهر کوچک در شمال روسیه متولد شدم، جایی که همه یکدیگر را میشناسند، بنابراین در ابتدا نمیتوانستم به تعداد زیاد مردم و ماشینها عادت کنم. همه عجله دارند، میدوند، غوغا میکنند. با این حال، من خیلی زود عاشق زندگی شهری شدم. در هر گوشهای فروشگاههای رفاه زیادی، کافههای مختلف، سرگرمیها، موزهها، تئاترها و پارکها وجود دارد. همه چیز راحت و نزدیک است، به خصوص اگر سوار مترو شوید. خیلی سریع است. در تعطیلات آخر هفته، من دوست دارم در مرکز شهر قدم بزنم، ساختمانهای غیر معمول زیبا را تحسین کنم، یا فقط با یک کتاب در یک کافه بنشینم. مردم اینجا دوستانه، خوش برخورد و خوش لباس هستند. البته گاهی دلم برای خانه ام تنگ میشود، اما هنوز شهری را که در آن زندگی میکنم خیلی دوست دارم.
|
۱۲. Мое утро (صبح من)
Я встаю очень рано в шесть утра по звонку будильника, заправляю кровать, умываюсь, чищу зубы и готовлю завтрак. Обычно я предпочитаю плотный завтрак, чтобы энергии хватило надолго. Сегодня я приготовил яичницу с беконом и бутерброд с сыром. Я всегда пью черный бодрящий кофе по утрам. Я не люблю сладкое, поэтому не добавляю сахар. После завтрака я одеваюсь и иду гулять с собакой. Мы гуляем в парке, где я делаю зарядку. Затем я собираюсь на работу. Я работаю недалеко от дома продавцом в продуктовом магазине. Поэтому мне не надо тратить много времени на дорогу на метро или на машине. В девять утра я прихожу на работу, приветствую коллег и приступаю к работе.
ترجمه فارسیساعت شش صبح که زنگ ساعت به صدا در میآید خیلی زود بیدار میشوم، رختخواب را مرتب میکنم، صورتم را میشویم، دندانهایم را مسواک میزنم و صبحانه را آماده میکنم. من معمولاً یک صبحانه مقوی را ترجیح میدهم تا انرژی من برای مدت طولانی دوام بیاورد. امروز بیکن و تخممرغ و ساندویچ پنیر درست کردم. من همیشه صبحها قهوه سیاه و نیروبخش مینوشم. من شیرینی دوست ندارم، بنابراین شکر اضافه نمیکنم. بعد از صبحانه لباس میپوشم و با سگ قدم میزنم. ما در پارک قدم میزنیم، جایی که من تمرین میکنم. سپس برای کار آماده میشوم. من نزدیک خانهام به عنوان فروشنده در یک فروشگاه مواد غذایی کار میکنم. بنابراین، من مجبور نیستم زمان زیادی را صرف سفر با مترو یا ماشین کنم. ساعت نه صبح سر کار میآیم، با همکارانم احوالپرسی میکنم و میروم سر کار.
|
۱۳. Мой дом (خانه من)
Я живу в частном двухэтажном доме. Этот дом просторный, светлый и уютный. Гостиная, кухня и кабинет находятся на первом этаже. Здесь всего три комнаты. Самая просторная – гостиная. Посередине стоит диван. Возле него лежит овальный ковёр. Напротив дивана висит телевизор. Под окном стоит журнальный стол. Кухня меньше гостиной. В ней есть панорамное окно и выход на террасу. Мебель в этой комнате компактная. Кухонный гарнитур установлен слева от двери. Обеденный стол со стульями стоят посередине. ترجمه فارسیمن در یک خانه خصوصی دو طبقه زندگی میکنم. این خانه بزرگ، روشن و دنج است. اتاق نشیمن، آشپزخانه و دفتر کار در طبقه همکف است. اینجا فقط سه اتاق وجود دارد. جادارترین اتاق نشیمن است. یک مبل در وسط قرار دارد. نزدیک او فرشی بیضی شکل است. یک تلویزیون روبهروی مبل وجود دارد. یک میز قهوه زیر پنجره قرار دارد. آشپزخانه کوچکتر از اتاق نشیمن است. دارای پنجره پانوراما و دسترسی به تراس است. مبلمان این اتاق جمع و جور است. ست آشپزخانه در سمت چپ درب نصب شده است. میز و صندلی ناهارخوری در وسط قرار گرفتهاند.
В моём кабинете есть письменный стол, небольшая софа, полка для книг и кресло. Окно в комнате небольшое. Софа стоит справа от окна. Рядом установлена книжная полка. Напротив – стол и кресло. На втором этаже находятся три спальни и уборная. Во всех комнатах для отдыха стоят двуспальные кровати. В одной спальне есть трюмо и комод. Эта мебель хорошо смотрится напротив кровати. В остальных двух комнатах обустроены гардеробные. В уборной есть большая ванная, умывальник, зеркало, унитаз и шкаф для вещей. Мне очень нравится круглое зеркало, которое висит на стене. Возле ванной лежит мягкий коврик. Во всех комнатах на потолке висят люстры. На окнах нет штор или жалюзи. Мне нравится дневной свет. ترجمه فاسیدفتر من یک میز، یک مبل کوچک، یک قفسه برای کتابها و یک صندلی راحتی دارد. پنجره اتاق کوچک است. مبل سمت راست پنجره است. یک قفسه کتاب در این نزدیکی وجود دارد. روبهروی آن یک میز و یک صندلی وجود دارد. در طبقه دوم سه اتاق خواب و یک سرویس بهداشتی وجود دارد. همه سالنها دارای تخت دو نفره هستند. یک اتاق خواب دارای میز آرایش و یک کمد است. این مبلمان در مقابل تخت خوب به نظر میرسد. دو اتاق باقی مانده دارای اتاق رختکن هستند. سرویس بهداشتی دارای یک وان بزرگ، دستشویی، آینه، توالت و کمد است. آینه گردی که روی دیوار آویزان است را خیلی دوست دارم. یک فرش نرم در نزدیکی حمام وجود دارد. در تمام اتاقها لوسترهایی از سقف آویزان شده است. هیچ پرده یا پردهای روی پنجرهها وجود ندارد. من نور روز را دوست دارم.
|
۱۴. себе (به خودم)
Меня зовут Мира. Мне шестнадцать лет. Я живу в столице Украины – городе Киев. Год назад моя семья переехала жить в новую квартиру. Мой адрес – улица Жукова ۵ (пять), квартира ۱۹ (девятнадцать). Мне нравится наш дом. Он находится в современном и тихом районе. Здесь у меня есть четыре подруги. Мы активно проводим свободное время – катаемся на самокатах, велосипедах. Я мечтаю научиться ездить на сигвее. Недавно мне подарили его. ترجمه فارسیاسم من میرا است. من شانزده سال دارم. من در پایتخت اوکراین زندگی میکنم – شهر کیف. یک سال پیش، خانواده من به یک آپارتمان جدید نقل مکان کردند. آدرس من خیابان ژوکوا ۵ (پنج)، آپارتمان ۱۹ (نوزده) است. من خانهمان را دوست دارم. در منطقهای مدرن و آرام واقع شده است. من چهار دوست اینجا دارم. ما فعالانه اوقات فراغت خود را سپری میکنیم – اسکوتر و دوچرخه سواری. من رویای یادگیری سواری سگوی را دارم. به تازگی به من هدیه دادهاند.
У меня есть папа, мама и младшая сестра. Я похожа на отца. У меня карие глаза и длинные русые волосы. Мы часто отдыхаем вместе с семьёй. Мне нравится выезжать за город на машине. Люблю природу в разное время года. Больше всего меня вдохновляет весна. Я оканчиваю школу в этом году. Планирую стать врачом. Мне нравится помогать людям. Хочу знать как правильно лечить больных. Думаю, что у меня всё получится! ترجمه فارسیمن یک پدر، یک مادر و یک خواهر کوچکتر دارم. من شبیه پدرم هستم. من چشمان قهوهای و موهای بلند قهوهی دارم. ما اغلب با خانواده به تعطیلات میرویم. من دوست دارم با ماشین به خارج از شهر بروم. من عاشق طبیعت در فصول مختلف سال هستم. بهار بیشتر از همه به من انگیزه میدهد. من امسال از مدرسه فارغ التحصیل شدم. من قصد دارم دکتر شوم. من دوست دارم به مردم کمک کنم. من میخواهم بدانم چگونه به درستی بیماران را درمان کنم. من فکر میکنم که من موفق خواهم شد!
|
۱۵. Мои планы (برنامههای من)
Недавно я прочитал книгу о том, как ставить и достигать цели. Поэтому я решил составить свой план на год. Вот, как он выглядит: ۱. Улучшить английский язык. Я достаточно хорошо говорю на английском, но, если я хочу устроиться работу в международную компанию, моего уровня будет недостаточно. Мне нужно будет пройти дополнительные курсы бизнес-английского и получить сертификат. ۲. Сходить в поход. Я всегда хотел провести ночь на природе. Даже купил палатку. В этом году я обязательно поеду с палаткой к морю или в горы. Для этого мне надо будет разработать маршрут, собрать друзей и организовать поездку. ترجمه فارسیاخیراً کتابی در مورد چگونگی تعیین و رسیدن به اهداف خواندهام. بنابراین تصمیم گرفتم برای (تمام) سال برنامهریزی کنم. در اینجا به نظر میرسد: ۱. انگلیسی خود را بهبود بخشید. من انگلیسی را کاملاً خوب صحبت میکنم، اما اگر بخواهم در یک شرکت بینالمللی، شغلی پیدا کنم، سطح من کافی نخواهد بود. من باید دورههای اضافی انگلیسی تجاری را بگذرانم و گواهینامه دریافت کنم. ۲. پیادهروی کنید. من همیشه دوست داشتم یک شب را در طبیعت بگذرانم. حتی چادر هم خریدم. امسال حتما با چادر به دریا یا کوه خواهم رفت. برای انجام این کار، من باید مسیری را توسعه دهم، دوستان را دور هم جمع کنم و سفری را ترتیب دهم.
۳. Сдать на права. Я давно откладывал деньги на машину, работая на каникулах и по вечерам. Но, прежде чем купить авто, мне надо получить права. В этом году я запишусь в школу вождения, пройду обучение, выучу правила дорожного движения и сдам экзамен. Я полон решимости достичь своих целей в этом году. ترجمه فارسی3. مجوز خود را پاس کنید. مدت زیادی بود که پول ماشین را پسانداز کرده بودم و در تعطیلات و عصرها کار میکردم. اما قبل از خرید ماشین باید گواهینامه بگیرم. امسال در آموزشگاه رانندگی ثبت نام میکنم، آموزش میبینم، قوانین راهنمایی و رانندگی را یاد میگیرم و در آزمون شرکت میکنم. من مصمم هستم که امسال به اهدافم برسم.
|
۱۶. Первый рабочий день (اولین روز کاری)
Когда я окончил университет, то начал ходить по собеседованиям в разные компании. Я учился на экономиста и хотел работать в финансовой компании. И вот, наконец-то, меня приняли на работу. Это была крупная инвестиционная компания. Первый день в офисе был очень волнительный. Я подготовил деловой костюм заранее, чтобы выглядеть профессионально. Меня познакомили со всеми сотрудниками компании и с боссом. ترجمه فارسیوقتی از دانشگاه فارغ التحصیل شدم، شروع به مصاحبه با شرکتهای مختلف کردم. من در حال تحصیل در رشته اقتصاد بودم و میخواستم در یک شرکت مالی کار کنم. و بالاخره استخدام شدم. این یک شرکت سرمایهگذاری بزرگ بود. روز اول در دفتر بسیار هیجان انگیز بود. من کت و شلوار تجاری خود را از قبل آماده کردم تا حرفهای به نظر برسم. من به همه کارمندان شرکت و رئیس معرفی شدم.
Боссом был мужчина средних лет и крепкого телосложения. Мне понравилось его чувство юмора. Со мной в кабинете сидели еще три человека: два молодых человека и девушка. Они меня тепло приняли и я думаю, что мы очень быстро подружимся. Для первого рабочего дня у меня было не так много задач. В основном я должен был вникнуть в рабочие процессы и получше со всеми познакомиться. После работы мои коллеги пригласили меня в бар, где мы смогли получше узнать друг друга. Я чувствую, что в таком прекрасном коллективе я долго проработаю. ترجمه فارسیرئیس مردی میانسال با هیکل قوی (خوش اندام و ورزشکار) بود. از شوخ طبعی او خوشم آمد. سه نفر دیگر با من در دفتر نشسته بودند: دو جوان و یک دختر. آنها مرا به گرمی پذیرفتند و فکر میکنم خیلی زود با هم دوست میشویم. برای روز اول کارم کار زیادی نداشتم. اساساً باید در فرایندهای کاری عمیق میشدم و همه را بهتر میشناختم. بعد از پایان کار، همکارانم مرا به یک بار دعوت کردند تا بتوانیم با هم بیشتر آشنا شویم. احساس میکنم برای مدت طولانی در چنین تیم فوقالعادهای کار خواهم کرد.
|
۱۷. Письмо другу (نامهای به یک دوست)
Привет, Игорь! Я был рад получить от тебя ответ и прочитать об успехах твоей семьи. Я надеюсь, что ты скоро закончишь работу над своим проектом, и вы сможете приехать к нам в Москву. Мы с женой уже начали составлять список достопримечательностей, которые хотели бы вам показать. В первую очередь мы предлагаем посетить сердце Москвы – Красную площадь. Там расположен Кремль и рядом собор Василия Блаженного. Мы посмотрим на самый большой колокол в России – Царь-Колокол, вес которого составляет ۲۰۲ тонны. ترجمه فارسیسلام، ایگور! از شنیدن نظر شما و خواندن موفقیتهای خانواده شما خوشحال شدم. امیدوارم به زودی کار روی پروژه خود را تمام کنید و بتوانید به ما در مسکو بپیوندید. من و همسرم در حال حاضر شروع به تهیه لیستی از جاذبههایی کردهایم که میخواهیم به شما نشان دهیم. اول از همه، پیشنهاد میکنیم از قلب مسکو – میدان سرخ دیدن کنید. کرملین و کلیسای جامع سنت باسیل در نزدیکی آن قرار دارند. ما به بزرگترین زنگ روسیه – زنگ تزار که ۲۰۲ تن وزن دارد نگاه خواهیم کرد.
В Москве находится огромное количество музеев и галерей: музей истории, Оружейной палаты, космонавтики, Алмазный фонд, Планетарий и пр. Я уверен, как дизайнеру, тебе будет интересно посетить Третьяковскую галерею и вдохновиться работами известных художников. Если вы приедете с детьми, то можно сходить в Московский зоопарк, на Останкинскую телебашню, в парк ВДНХ. Буду ждать ответа. Твой друг Роман. ترجمه فارسیدر مسکو تعداد زیادی موزه و گالری وجود دارد: موزه تاریخ، اسلحهخانه، فضانوردی، صندوق الماس، آسماننما و غیره. من مطمئنم که به عنوان یک طراح، برایتان جالب خواهد بود از گالری ترتیاکوف بازدید کنید و از آثار هنرمندان معروف الهام بگیرید. اگر با کودکان سفر میکنید، میتوانید به باغوحش مسکو، برج تلویزیونی اوستانکینو و پارک ودنخا بروید. منتظر جواب هستم. دوستت رومن
|
۱۸. Планы на будущее (برنامههای آینده)
В этом году осуществилась моя мечта – я переехал жить в столицу. Это новый этап в моей жизни. Я арендовал квартиру и устроился на работу. Так как у меня перспективная и высокооплачиваемая должность, было решено инвестировать свои доходы. Прежде всего, планирую купить земельный участок для строительства своего дома. Пока риелтор ищет подходящий вариант, я занимаюсь поиском строительной фирмы. ترجمه فارسیامسال رویای من محقق شد – من برای زندگی به پایتخت نقل مکان کردم. این مرحله جدیدی در زندگی من است. یک آپارتمان اجاره کردم و کار پیدا کردم. از آنجایی که موقعیتی امیدوارکننده و پردرآمد دارم، تصمیم گرفته شد که درآمدم را سرمایهگذاری کنم. اول از همه قصد دارم یک قطعه زمین برای ساخت خانه خود بخرم. در حالی که مشاور املاک به دنبال یک گزینه مناسب است، من به دنبال یک شرکت ساختمانی هستم.
У меня есть автомобиль, купленный десять лет назад. Недавно стал замечать, что машина стала часто ломаться. Несколько раз я ездил на станцию технического обслуживания. Но проблема не решилась. Машину нужно продавать. Поэтому, думаю, что в следующем году у меня получится купить новый автомобиль. Хочу поменять тип кузова на кроссовер или внедорожник. Сейчас у меня универсал, раньше был седан. Надеюсь, что за пару лет у меня получится осуществить свои планы – закончить строительство дома, сделать ремонт, облагородить участок и купить машину. ترجمه فارسیمن ماشینی دارم که ده سال پیش خریدم. اخیراً متوجه شدم که ماشین اغلب خراب میشود. چندین بار به پمپ بنزین رفتم. اما مشکل حل نشد. ماشین باید فروخته بشه بنابراین، فکر میکنم سال آینده بتوانم یک ماشین جدید بخرم. من میخواهم تیپ بدنه را به کراس اوور یا SUV تغییر دهم. الان یک استیشن واگن دارم، قبل از اینکه یک سدان داشته باشم. امیدوارم در چند سال آینده بتوانم برنامههای خود را اجرا کنم – ساخت خانه را تمام کنم، تعمیرات را انجام دهم، سایت را بهبود بخشم و ماشین بخرم.
|
۱۹. Ру́сский медве́дь (یک خرس روسی)
Не́которые иностра́нцы ду́мают, что в Росси́и медве́ди хо́дят по у́лицам. Коне́чно, э́то непра́вда! Медве́ди живу́т в лесу́ и не лю́бят люде́й. Встре́ча с медве́дем мо́жет быть о́чень опа́сна. Ру́сские лю́ди лю́бят ходи́ть в лес и собира́ть грибы́ и я́годы. Они́ де́лают э́то с осторо́жностью, так как медве́ди то́же о́чень лю́бят я́годы и мо́гут напа́сть на челове́ка. Медве́дь ест всё: я́годы, ры́бу, мя́со и да́же насеко́мых. Осо́бенно он лю́бит мёд. ترجمه فارسیبرخی از خارجیها فکر میکنند که در روسیه خرسها در خیابانها راه میروند. مسلما این درست نیست! خرسها در جنگل زندگی میکنند و مردم را دوست ندارند. برخورد با خرس میتواند بسیار خطرناک باشد. مردم روسیه عاشق رفتن به جنگل و چیدن قارچ و توت هستند. آنها این کار را با احتیاط انجام میدهند، زیرا خرسها نیز عاشق توت هستند و میتوانند به انسان حمله کنند. خرس همه چیز را میخورد: انواع توتها، ماهی، گوشت و حتی حشرات. او به خصوص عسل را دوست دارد.
Зимо́й медве́ди обы́чно спят, потому́ что пого́да сли́шком холо́дная и нет еды́. Пока́ медве́дь спит, он мо́жет похуде́ть на ۸۰ (во́семьдесят) килогра́мм! Ру́сские лю́ди о́чень похо́жи на медве́дей. Зимо́й они́ то́же стано́вятся медли́тельными и мно́го спят, потому́ что на у́лице сли́шком хо́лодно и темно́. Поэ́тому ру́сские лю́бят медве́дей и называ́ют их “ми́шки”. Ми́ша – э́то талисма́н ле́тней олимпиа́ды ۱۹۸۰ (ты́сяча девятьсо́т восьмидеся́того) го́да в Москве́.
ترجمه فارسیدر زمستان خرسها معمولاً میخوابند زیرا هوا خیلی سرد است و غذا وجود ندارد. در حالی که خرس خواب است، میتواند ۸۰ (هشتاد) کیلوگرم وزن کم کند! مردم روسیه شباهت زیادی به خرسها دارند. در زمستان هم کند میشوند و زیاد میخوابند چون بیرون خیلی سرد و تاریک است. به همین دلیل است که روسها خرسها را دوست دارند و به آنها «خرس» میگویند. میشا طلسم بازیهای المپیک تابستانی ۱۹۸۰ (۱۹۸۰) در مسکو است.
شوخی در مورد یک خرس: زمستان سرد. خرس در جنگل پرسه میزند، گاهی میایستد، سرش را به درختی میزند و فریاد میزند: «خب، چرا، چرا اینقدر قهوه خوردم!؟» |
۲۰. Са́мый холо́дный го́род на Земле́ (سردترین شهر روی زمین)
Са́мое холо́дное ме́сто в ми́ре – э́то ру́сская дере́вня Оймяко́н. Э́та дере́вня нахо́дится на восто́ке. Там живёт о́коло ۵۰۰ (пятисо́т) челове́к. Зимо́й обы́чная температу́ра – ми́нус ۵۰ (пятьдеся́т) гра́дусов. Одна́жды в э́той дере́вне бы́ло ми́нус ۷۱ (се́мьдесят оди́н) гра́дус! Но жи́тели дере́вни привы́кли к хо́лоду. Здесь все друг дру́га зна́ют. Все друг дру́гу помога́ют. ترجمه فارسیسردترین نقطه جهان روستای اویمیاکن روسیه است. این روستا در شرق قرار دارد. حدود ۵۰۰ (پانصد) نفر در آنجا زندگی میکنند. در زمستان دمای معمولی منهای ۵۰ (پنجاه) درجه است. روزی روزگاری در این روستا منفی ۷۱ (هفتاد و یک) درجه بود! اما روستاییان به سرما عادت کردند. اینجا همه همدیگر را میشناسند. همه به هم کمک میکنند.
Люби́мое ме́сто встре́чи – в магази́не, где продаю́т све́жий хлеб. В дере́вне нет ба́ра, так как по́сле ۱۸:۰۰ (шести́) часо́в нельзя́ продава́ть ни во́дку ни пи́во. Пья́ный челове́к мо́жет умере́ть на у́лице от хо́лода о́чень бы́стро… Зимо́й день дли́тся всего́ ۳ (три) часа́. А ле́том светло́ да́же но́чью. В ма́рте в дере́вне быва́ет фестива́ль. На э́тот фестива́ль приезжа́ет мно́го иностра́нцев. Они́ хотя́т почу́вствовать, что тако́е -۵۰ (ми́нус пятьдеся́т) гра́дусов.
ترجمه فارسیمحل ملاقات مورد علاقه فروشگاهی است که در آن نان تازه میفروشند. هیچ باری در روستا وجود ندارد، زیرا بعد از ساعت ۱۸:۰۰ (شش) ساعت نمیتوانید ودکا یا آبجو بفروشید. یک مست میتواند خیلی زود در خیابان از سرما بمیرد… در زمستان، روز فقط ۳ (سه) ساعت طول میکشد. و در تابستان حتی در شب نیز روشن است. در ماه مارس جشنوارهای در روستا برگزار میشود. بسیاری از خارجیها به این جشنواره میآیند. آنها میخواهند احساس کنند -۵۰ (منهای پنجاه) درجه چگونه است.
|
۲۱. Санкт-Петербу́рг (سن پترزبورگ)
Cанкт-Петербу́рг – э́то оди́н из са́мых краси́вых городо́в Росси́и. Он был осно́ван импера́тором Петро́м I (пе́рвым). Импера́тор реши́л постро́ить го́род здесь, что́бы откры́ть для Росси́и «окно́ в Евро́пу». Ра́ньше на э́том ме́сте бы́ло боло́то, поэ́тому постро́ить го́род бы́ло о́чень тру́дно. О́чень мно́го люде́й у́мерло, когда́ стро́или э́тот го́род. Поэ́тому говоря́т, что э́то «го́род на костя́х». ترجمه فارسیسنت پترزبورگ یکی از زیباترین شهرهای روسیه است. توسط امپراتور پیتر اول (نخستین) تأسیس شد. امپراتور تصمیم گرفت در اینجا شهری بسازد تا «پنجرهای رو به اروپا» برای روسیه بگشاید. قبلاً در این مکان باتلاقی وجود داشت، بنابراین ساختن شهر بسیار دشوار بود. وقتی این شهر ساخته شد، افراد زیادی جان باختند. به همین دلیل است که میگویند اینجا «شهری روی استخوانها» است.
В Санкт-Петербу́рге есть о́чень мно́го краси́вых дворцо́в, музе́ев и церкве́й. Здесь нахо́дится изве́стная янта́рная ко́мната. Ле́том в Санкт-Петербу́рге быва́ют «бе́лые но́чи». Э́то дни, когда́ но́чью на у́лице почти́ так же светло́, как днём. Э́то са́мое популя́рное вре́мя для тури́стов. Но́чью на у́лицах мно́го люде́й и ка́жется, что весь го́род не спит.
ترجمه فارسیدر سن پترزبورگ کاخها، موزهها و کلیساهای بسیار زیبایی وجود دارد. اتاق معروف کهربایی در اینجا قرار دارد. در تابستان «شب های سفید» در سنت پترزبورگ وجود دارد. این روزهایی است که خیابان در شب تقریباً به اندازه روز روشن است. این زمان محبوبترین زمان برای گردشگران است. شبها جمعیت زیادی در خیابانها حضور دارند و به نظر میرسد که کل شهر خواب نیست.
|
۲۲. Ба́ня (حمام)
Ба́ня – э́то ме́сто, куда́ ру́сские лю́ди хо́дят, что́бы рассла́биться, встре́титься с друзья́ми и помы́ться. Ба́ня о́чень похо́жа на са́уну, но име́ет свои́ осо́бенности. Ка́ждый тури́ст до́лжен сходи́ть в ба́ню! Настоя́щая ба́ня – э́то о́чень хорошо́ для здоро́вья и о́чень интере́сно. Ита́к, в чём ра́зница ме́жду ба́ней и обы́чной са́уной? Са́мое гла́вное – э́то ве́ник. Ве́ник – э́то свя́зка молоды́х ве́ток како́го-нибу́дь де́рева (обы́чно берёзы, пи́хты и́ли ду́ба). ترجمه فارسیبانیا مکانی است که مردم روسیه برای استراحت، ملاقات با دوستان و شست و شو میروند. حمام بسیار شبیه به سونا است، اما ویژگیهای خاص خود را دارد. هر توریستی باید به حمام برود! یک حمام واقعی برای سلامتی بسیار مفید است و بسیار جالب است. بنابراین، تفاوت بین حمام بخار و سونای معمولی چیست؟ مهمترین چیز جارو است. جارو به دستهای از شاخههای جوان برخی درختان (معمولاً توس، صنوبر یا بلوط) گفته میشود.
Ру́сские лю́бят брать в ба́ню ве́ник из берёзы и массажи́ровать им друг дру́га. Это прия́тно и поле́зно для здоро́вья. Лю́ди сидя́т в ба́не до́лго, до того́ моме́нта, когда́ им так жа́рко, что они́ уже́ не мо́гут терпе́ть. Тогда́ они́ выбега́ют из ба́ни на у́лицу и пры́гают в снег, что́бы охлади́ться. В совреме́нных ба́нях есть бассе́ин вме́сто сне́га. В э́том бассе́ине вода́ о́чень холо́дная. По́сле ба́ни ру́сские лю́бят пить чай и разгова́ривать.
ترجمه فارسیروسها دوست دارند جارو توس را به حمام ببرند و یکدیگر را با آن ماساژ دهند. (این برای آنها) خوشایند (بوده) و برای سلامتی مفید است. مردم برای مدت طولانی در حمام مینشینند، تا لحظهای که آنقدر داغ هستند که دیگر طاقت ندارند. سپس از حمام بیرون میروند و به خیابان میروند و برای خنک شدن به داخل برف میپرند. حمامهای مدرن به جای برف دارای استخر شنا هستند. آب این استخر بسیار سرد است. پس از حمام، روسها دوست دارند چای بنوشند و صحبت کنند.
|
۲۳. Ты похож на него! (شما شبیه او هستید!)
Женя: Это твой папа? Слушай, ты так похож на него! ترجمه فارسیژنیا: این پدر شماست؟ گوش کن، تو خیلی شبیه او هستی!
ساشا: نه واقعا. او چشمان سبز دارد و من آبی. و من موهای بور دارم و او موهای تیره دارد. و بابام بلندقدتره. ژنیا: اوه، تو هم هستی؟ ساشا: نه، این برادر من است. ژنیا: او خیلی شبیه شماست! ساشا: البته او برادر دوقلوی من است! ژنیا: من نمیدانستم که شما یک برادر دوقلو دارید. آیا این خواهرشما هست؟ ساشا: بله، این ماریا است. ژنیا: او خیلی شبیه مادرت است! ساشا: بله، همه میگویند که او یک کپی از اوست. او همچنین دارای چشمهای آبی و موهای بلوند است. ژنیا: این کیست؟ ساشا: این عمه فرانچسکا من است. ژنیا: زیبا! من موهای بلند تیره و چشمان قهوهای درشت او را دوست دارم. ساشا: اما در عکس او با شوهرش است.ج: شوهرش شبیه آلبرت انیشتین است. ژنیا: بله، حق با شماست. او واقعاً شبیه انیشتین است. (سوغات روسیه. ای. موزلوا) |
۲۴. В воскресенье (روز یکشنبه)
Утро. Воскресенье. Какая хорошая погода! Я хочу есть. Но… У меня нет хлеба. У меня нет риса. У меня нет сахара. У меня нет чая. У меня нет колбасы. Нет сыра. Нет мяса. Но у меня есть масло и одно яйцо. Хорошо! Я могу приготовить яичницу. Но у меня нет соли. Конечно, я могу купить соль, но магазин далеко. Я не люблю магазины. Я не хочу идти в магазин. У меня есть соседка Марина. Магазин далеко, а Марина близко: я живу в квартире ۲۵, она живёт в квартире ۲۶. Марина красивая и добрая. Я не люблю магазины, но я люблю Марину. Я думаю, она меня тоже любит. ترجمه فارسیصبح. یکشنبه. چه هوای خوبی است! من میخواهم (چیزی) بخورم. اما… نان ندارم. من برنج ندارم من قند ندارم من چایی ندارم سوسیس ندارم بدون پنیر بدون گوشت. اما من کره و یک تخم مرغ دارم. خوب! من میتوانم تخم مرغ آب پز بپزم. اما نمک ندارم البته من میتوانم نمک بخرم، اما فروشگاه دور است. من مغازه را دوست ندارم من نمیخواهم به فروشگاه بروم. من یک همسایه مارینا دارم. فروشگاه دور است، اما مارینا نزدیک است: من در آپارتمان ۲۵ زندگی میکنم، او در آپارتمان ۲۶ زندگی میکند. مارینا زیبا و مهربان است. من مغازه را دوست ندارم، اما مارینا را دوست دارم. فکر کنم او هم من را دوست دارد.
اینجا آپارتمان ۲۶ است. زنگ میزنم. اما این مارینا نیست که در را باز میکند، بلکه دوست اوست. او یک بوکسور است. – مشکلی هست؟ – بوکسور میپرسد. میگویم: «ببخشید. فکر کردم در خانه خودم است.» خداحافظ. Можно приготовить яичницу без соли – это не очень плохо. Но это не очень вкусно. Я думаю: у меня нет еды, но я не хочу идти в магазин. Я не люблю магазины. Сегодня воскресенье! Я хочу отдыхать. Я думаю, можно пообедать в ресторане. Вот хороший ресторан. Я читаю меню. Суп, бифштекс, салат, вино … Отлично! И недорого! Вдруг я вижу Марину и её друга, боксёра. Они тоже обедают в ресторане. Боксёр спрашивает меня: ترجمه فارسیمیتوانید تخممرغهای همزده را بدون نمک بپزید – خیلی بد نیست. ولی خیلی خوشمزه نیست فکر میکنم: غذا ندارم، اما نمی۲خواهم به فروشگاه بروم. من مغازه را دوست ندارم امروز یکشنبه است! من میخواهم استراحت کنم. فکر میکنم میتوانیم ناهار را در رستوران بخوریم. این یک رستوران خوب است. من دارم منو را میخوانم سوپ، استیک، سالاد، شراب… عالی! و ارزان! ناگهان مارینا و دوستش را میبینم که یک بوکسور است. ناهار را نیز در رستوران میخورند. بوکسور از من میپرسد:
– Слушай, я не понимаю, почему сегодня утром ты хотел видеть Марину. ترجمه فارسی– گوش کن، من نمیفهمم چرا امروز صبح میخواستی مارینا را ببینی.
جواب میدهم: «چون نمک ندارم و فروشگاه دور است.» – چرا اینجایی؟ – چون گرسنهام. -ولی من نمیخواهم ببینمت! من هم نمیخواهم تو را ببینم. من میخواهم استیک بخورم و شراب بنوشم. -میخواهی مارینا رو ببینی؟ – بوکسور میپرسد. – من میخواهم، اون خیلی قشنگه… جمعه. چه روز خوبی! من در بیمارستان هستم. این یک پرستار است. یک دختر خیلی مهربان پزشکان بیمارستان هم خیلی خوب هستند. چشم من خوب میبیند، دستم عالی کار میکند. همه چیز خوب است. من میتوانم به خانه بروم. اما ابتدا به فروشگاه میروم و مواد غذایی میخرم. |
۲۵. Моя неделя (هفته من)
Я работаю в понедельник, во вторник, в среду, в четверг и в пятницу. Я езжу на работу на машине. Движение (traffic) в городе очень сложное, поэтому, когда хорошая погода, я предпочитаю ходить пешком. Мой рабочий день начинается в девять часов утра и кончается в шесть часов вечера. В ۱۲ часов я хожу обедать в кафе недалеко от офиса. Обычно я работаю в офисе, но иногда мне надо ездить в другие компании. ترجمه فارسیمن دوشنبه، سه شنبه، چهارشنبه، پنجشنبه و جمعه کار میکنم. با ماشین میروم سر کار رفت و آمد در شهر بسیار سخت است، بنابراین وقتی هوا خوب است، ترجیح میدهم پیادهروی کنم. روز کاری من از ساعت نه صبح شروع میشود و در ساعت شش بعد از ظهر به پایان میرسد. ساعت ۱۲ برای صرف ناهار به کافهای نزدیک دفتر میروم. من معمولا در یک دفتر کار میکنم، اما گاهی اوقات نیاز به سفر به شرکتهای دیگر دارم.
После работы в понедельник и в пятницу я езжу в бассейн или в спортклуб. Во вторник и в четверг у меня уроки русского языка по Скайпу. Это очень удобно. Моя жена тоже занимается русским языком два раза в неделю. Иногда мы ходим в театры или в рестораны. Так, вчера мы ходили на балет в театр оперы и балета. У нас много друзей и, конечно, мы любим приглашать их в гости или ходим в гости к ним. Около города есть красивые горы, озёра, леса. В субботу и в воскресенье мы ездим в горы. Я надеюсь, что в следующее воскресенье мы поедем на озеро. ترجمه فارسیبعد از کار در روزهای دوشنبه و جمعه به استخر یا باشگاه ورزشی میروم. سه شنبه و پنجشنبه از طریق اسکایپ درس زبان روسی دارم. خیلی راحت است. همسرم هم هفتهای دوبار زبان روسی میخواند. گاهی اوقات به تئاتر یا رستوران میرویم. بنابراین، دیروز به باله در تئاتر اپرا و باله رفتیم. ما دوستان زیادی داریم و البته دوست داریم از آنها دعوت کنیم به دیدارشان بروند یا به دیدارشان برویم. در نزدیکی شهر کوهها، دریاچهها و جنگلهای زیبایی وجود دارد. شنبه و یکشنبه به کوه میرویم. امیدوارم یکشنبه آینده به دریاچه برویم.
|
۲۶. Час пик (ساعت اوج مصرف)
Что такое “час пик”? это когда машины едут, а люди идут, и все спешат! Давайте посмотрим на светофор. Зелёный! Грузовик едет направо, такси – налево. Красный! Автобус стоит, а потом едет прямо. Вот подземный переход. Куда идут эти люди? Девушка и молодой человек идут вверх, а дедушка и внук идут вниз. А что делает этот человек? Куда он идёт? Он не знает, куда идти. Он турист. Он первый раз в Москве. Он хочет посмотреть Кремль. ترجمه فارسی«ساعت شلوغی» چیست؟ این زمانی است که ماشینها در حال رانندگی هستند و مردم در حال پیادهروی هستند و همه عجله دارند! بیایید به چراغ راهنمایی نگاه کنیم. سبز! کامیون به سمت راست میرود، تاکسی به سمت چپ میرود. قرمز! اتوبوس میایستد و سپس مستقیم میرود. اینجا پاساژ زیرزمینی است. این مردم کجا میروند؟ دختر و جوان بالا میروند و پدربزرگ و نوه پایین میروند. این مرد چه میکند؟ او به کجا میرود؟ او نمیداند کجا برود. او یک توریست است. این اولین بار است که او به مسکو میرود. او میخواهد کرملین را ببیند.
– Извините! Скажите, пожалуйста, как пройти в Кремль? ترجمه فارسی– با عرض پوزش! لطفا به من بگویید چگونه به کرملین بروم؟
-این چه حرفی است! خیلی دور است، در مرکز. ابتدا باید با اتوبوس و سپس با مترو بروید. – ایستگاه ترولیبوس اینجا کجاست؟ – اونجا، سمت راست. – اوه، میبینم! متشکرم! – خواهش مىكنم! |
۲۷. Семья спортсменов (خانواده ورزشکاران)
Павел Буре – спортсмен. Он играет в хоккей. Он из России. Ему сейчас ۴۱ год. Павел говорит по-русски и неплохо знает английский язык. Павел хорошо играет в футбол и в теннис. Он мало отдыхает, но когда у него есть время, он читает и слушает музыку. У него есть жена. Её зовут Алина. Она модель из России. ترجمه فارسیپاول بوره یک ورزشکار است. او هاکی بازی میکند. او اهل روسیه است. او اکنون ۴۱ سال دارد. پاول روسی صحبت میکند و انگلیسی را به خوبی میداند. پاول به خوبی فوتبال و تنیس بازی میکند. زیاد استراحت نمیکند اما وقتی وقت دارد میخواند و موسیقی گوش میدهد. او یک همسر دارد. نام او آلینا است. او یک مدل از روسیه است.
Ещё у него есть младший брат. Его зовут Валерий. Ему ۳۸ лет. Он тоже хоккеист. Сейчас он уже не играет в хоккей, но он ещё занимается спортом. У него есть жена. Ееё зовут Кендис Кэмерон. Она из Америки. Ей ۳۶ лет. Жена Валерия – актриса. У них есть дети: два сына и дочь. Их старшая дочь Наташа – школьница. Ей ۱۴ лет. Отец Павла и Валерия тоже спортсмен. Его зовут Владимир. Ему ۶۲ года. Он сейчас тренер. ترجمه فارسیاو یک برادر کوچکتر نیز دارد. نام او والری است. او ۳۸ سال سن دارد. او همچنین یک بازیکن هاکی است. اکنون او دیگر هاکی بازی نمیکند، اما همچنان ورزش میکند. او یک همسر دارد. نام او کندیس کامرون است. او از آمریکا است. او ۳۶ سال سن دارد. همسر والریا بازیگر است. آنها فرزندان دارند: دو پسر و یک دختر. دختر بزرگ آنها ناتاشا یک دختر مدرسهای است. او ۱۴ ساله است. پدر پاول و والری نیز یک ورزشکار است. نام او ولادیمیر است. او ۶۲ سال دارد. او الان مربی است.
|
۲۸. Покупки (خریدها)
В субботу утром мы ездили в магазин. Мы часто ездим в магазин в субботу. В рабочие дни ходить в магазин тяжело: мы много работаем и очень устаём. В субботу мы не работаем. В этот день мы часто покупаем продукты на всю неделю. На северо-востоке Москвы есть супермаркет. Он называется “Ашан”. Здесь можно купить почти всё: продукты, одежду, обувь, посуду и даже технику. Цены там не очень высокие. ترجمه فارسیشنبه صبح به مغازه رفتیم. ما اغلب شنبه به فروشگاه میرویم. رفتن به فروشگاه در روزهای هفته سخت است: ما زیاد کار میکنیم و بسیار خسته میشویم. شنبه تعطیلیم در این روز ما اغلب برای کل هفته مواد غذایی میخریم. یک سوپرمارکت در شمال شرقی مسکو وجود دارد. به آن «آوچان» میگویند. در اینجا تقریباً میتوانید همه چیز بخرید: مواد غذایی، لباس، کفش، ظروف و حتی تجهیزات. قیمتها در آنجا زیاد نیست.
В эту субботу мы должны были купить мясо, рыбу, сыр, сахар, муку и другие продукты. Сначала я не хотела покупать колбасу, но увидела, что колбаса стоит не очень дорого. И мы купили килограмм колбасы, сахар, ۲ кг бананов, ۱ кг мяса, бутылку растительного масла, ۱ кг рыбы и молоко. Да, я совсем забыла. Ещё мы купили муку для пиццы. Дети очень любят пиццу. Они даже могут сами её приготовить. Помидоры и капусту мы не купили. У нас дома есть, и помидоры, и капуста, и лук. Мы покупаем овощи или в магазине у дома, или на рынке. А еще мы купили настольную лампу. Заплатили за всё ۲۰۰۰ рублей. Много. Но всё это нужно. ترجمه فارسیاین شنبه مجبور شدیم گوشت، ماهی، پنیر، شکر، آرد و سایر محصولات را بخریم. ابتدا نمیخواستم سوسیس بخرم، اما دیدم کالباس خیلی گران نیست. و یک کیلوگرم سوسیس، شکر، ۲ کیلوگرم موز، ۱ کیلوگرم گوشت، یک بطری روغن نباتی، ۱ کیلوگرم ماهی و شیر خریدیم. بله کاملا فراموش کردم آرد پیتزا هم خریدیم. بچهها پیتزا را خیلی دوست دارند. حتی خودشان هم می توانند آن را بپزند. گوجه و کلم نخریدیم. ما در خانه گوجه فرنگی، کلم و پیاز داریم. ما سبزیجات را یا از فروشگاهی نزدیک خانه خود یا در بازار میخریم. یک چراغ رومیزی هم خریدیم. ما برای همه چیز ۲۰۰۰ روبل پرداخت کردیم. بسیاری از. اما همه اینها لازم است.
|
۲۹. Кто что любит? (چه کسی چه چیزی را دوست دارد؟)
Дедушка и отец играют в шахматы, потому что они любят интеллектуальные игры. Бабушка смотрит телевизор, потому что она любит сериалы. Мама готовит ужин. Она не любит готовить, но мы любим всё, что она готовит. Моя сестра очень любит слушать музыку. Она каждый вечер слушает музыку. Она любит джаз и поп-музыку. Но мама и бабушка не любят эту музыку. Мой брат учит математику. Он не любит этот предмет. Он любит биологию и любит играть в футбол. А я читаю детектив, потому что я очень люблю детективы. Они интересные, а я не люблю скучные книги. ترجمه فارسیپدربزرگ و پدربزرگ شطرنج بازی میکنند چون عاشق بازیهای فکری هستند. مادربزرگ تلویزیون تماشا میکند زیرا عاشق سریالهای تلویزیونی است. مامان در حال آماده کردن شام است. او دوست ندارد آشپزی کند، اما ما همه چیزهایی را که میپزد دوست داریم. خواهرم خیلی دوست دارد موسیقی گوش کند. او هر شب به موسیقی گوش میدهد. او عاشق موسیقی جاز و پاپ است. اما مامان و مادربزرگ این موسیقی را دوست ندارند. برادرم ریاضی درس میدهد. او این موضوع را دوست ندارد. او عاشق زیستشناسی است و دوست دارد فوتبال بازی کند. و من داستانهای پلیسی را میخوانم زیرا داستانهای پلیسی را خیلی دوست دارم. آنها جالب هستند و من کتابهای خسته کننده را دوست ندارم.
|
۳۰. Кенгуру (کانگورو)
Oдин раз группа экспедиторов пpиeхaлa в Aвcтpaлию. Taм они yвидeли бoльшoe живoтнoe c cyмкoй нa живoтe. Pядoм cтoяли аборигены. Иccлeдoвaтeли (researchers) cпpocили y них: ترجمه فارسییک بار گروهی از حمل و نقل به استرالیا آمدند. در آنجا حیوان بزرگی را دیدند که کیسهای روی شکمش بود. بومیان در همان نزدیکی ایستاده بودند.
محققان از آنها پرسیدند: – به من بگویید، ساکنان پلیس، این کیست؟ این حیوان عجیب با کیسه روی شکم چیست؟ مردم پاسخ دادند: – کن گی پای. مأموران اعزامی زبان بومی را نمیدانستند و فکر میکردند که این نام حیوان است. محققان شروع به تکرار کردند: «کانگی، کانگی». از آن زمان به بعد، حیوانی که کیسه دارد، کانگورو نامیده میشود. اما فقط اکنون میدانیم که مردم در آن زمان پاسخ دادند: «من نمیفهمم» – «کن گو رو». |
۳۱. Путаница (سردرگمی)
Сегодня суббота. Погода отличная, мороженое вкусное, настроение супер! Мы с Джоном гуляем по Москве и практикуем русский язык. ترجمه فارسیامروز شنبه است. هوا عالی است، بستنی خوشمزه است، حال و هوا عالی است! من و جان در مسکو قدم میزنیم و روسی را تمرین میکنیم.
– چه کلیسای قرمزی! – میگوید جان. – جان، کلیسا قرمز نیست، اما زیبا است! و کرملین قرمز است. – من همیشه این کلمات را اشتباه میگیرم! – میدانی اسم این مربع چیست؟ – قطعا! این یک میدان زیباست! – نه جان. اینجا میدان سرخ است! – باشد الان یادم آمد! کلیسا زیباست، میدان قرمز است. تو زیبا هستی و کیفت قرمز است! – آفرین! به هر حال، آیا میدانید چگونه به روسی بگویید «آب و هوای زیبا»؟ – هوای زیبا! – نه، ما میگوییم: هوا عالی! – اوه، من به تمرین بیشتری نیاز دارم. آیا یک بستنی دیگر میخواهید؟ – بله با کمال میل! |
۳۲. Мы птицы (ما پرنده هستیم)
Это мальчик Коля. Ему тринадцать лет. Это девочка Варя. Ей четыре года. Они брат и сестра, но они очень разные. Коля любит есть, спать и читать. Он всегда поздно ложится спать и утром поздно встаёт. Варя не любит есть и не любит спать, она любит бегать, прыгать и гулять. Утром она встаёт рано. ترجمه فارسیاین پسر کولیاست. او سیزده ساله است. این دختر واریا است. او چهار ساله است. آنها خواهر و برادر هستند اما خیلی با هم فرق دارند. کولیا عاشق خوردن، خوابیدن و خواندن است. او همیشه دیر به رختخواب میرود و صبح دیر از خواب بیدار میشود. واریا دوست ندارد غذا بخورد و دوست ندارد بخوابد، او عاشق دویدن، پریدن و راه رفتن است. صبح زود بیدار میشود.
Мама говорит: ترجمه فارسیمامان میگوید:
– کولیا جغد است و واریا یک لک لک است – چرا کولیا جغد است و من یک کوچولو؟ – از واریا کوچولو میپرسد – چون کولیا بزرگ است، مانند جغد، و من کوچک، مانند یک لک لک؟ مامان جواب میدهد: «نه، کولیا دیر به رختخواب می رود و دیر بیدار میشود، مثل جغد، و تو هم مثل یک لک لک زود میخوابی و زود بیدار میشوی.» فهمیدن؟ واریا میگوید: «میفهمم، ما پرنده هستیم.» |
۳۳. Космос и Вася (فضا و واسیا)
Разные люди в разном возрасте делают разные вещи: иногда необычные, иногда героические, иногда просто странные. Когда Моцарту было ۵ лет, он начал писать музыку. Когда Пушкину было ۱۳ лет, он начал писать стихи. Когда Ломоносову было ۱۹ лет, он начал учиться. Когда Толстому было ۸۲ года, он ушёл из дома. Когда Гагарину было ۲۷ лет, он полетел в космос. Когда Васе Петрову было ۱۸ лет, он поехал на экскурсию и написал на стене музея «Здесь был Вася». ترجمه فارسیافراد مختلف در سنین مختلف کارهای متفاوتی انجام میدهند: گاهی غیرعادی، گاهی قهرمانانه، گاهی اوقات فقط عجیب و غریب. وقتی موتزارت ۵ ساله بود شروع به نوشتن موسیقی کرد. هنگامی که پوشکین ۱۳ ساله بود، شروع به نوشتن شعر کرد. زمانی که لومونوسوف ۱۹ ساله بود، شروع به مطالعه کرد. وقتی تولستوی ۸۲ ساله بود خانه را ترک کرد. وقتی گاگارین ۲۷ ساله بود به فضا پرواز کرد. وقتی واسیا پتروف ۱۸ ساله بود، به گردش رفت و روی دیوار موزه نوشت: «واسیا اینجا بود».
|
۳۴. Кто там? (چه کسی آنجاست؟)
У меня есть русский друг. Его зовут Александр.Один раз Александр пригласил меня в гости. Он сказал мне: “Жду тебя завтра в два часа”. Я перепутал и подумал, что он ждёт меня в двенадцать часов. В двенадцать часов я позвонил в квартиру Александра. ترجمه فارسیمن یک دوست روسی دارم. نام او اسکندر است یک بار اسکندر از من دعوت کرد. او به من گفت: فردا ساعت دو منتظرت هستم. گیج شدم و فکر کردم ساعت دوازده منتظرم است. ساعت دوازده با آپارتمان اسکندر تماس گرفتم.
– Кто там? – спросили меня. ترجمه فارسی– کی اونجاست؟ – آنها از من سوال کردند.
جواب دادم: «من هستم.» – چه کسی آنجاست؟ – صدا دوباره پرسید. تکرار کردم: «این من هستم، اسکندر، در را باز کن.» مدتها تکرار کردم که این من بودم که خواستم در را باز کنم. «چرا اسکندر در را باز نمیکند؟» – فکر کردم او در یک آپارتمان به تنهایی زندگی میکند. چه کسی در آپارتمان اسکندر است؟ چه کسی از من میپرسد؟ و سپس دوباره زنگ زدم و پرسیدم: «چه کسی آنجاست؟» صدایی از آپارتمان پاسخ داد: «من هستم! در را باز کن!» «چی؟!» – فکر کردم مدتی طولانی زنگ زدم، در زدم و پرسیدم: چه کسی آنجاست؟ و صدایی از آپارتمان پاسخ داد: «من هستم!» در را باز کن!» بالاخره اسکندر رسید. با دیدن من مدت زیادی خندید. اسکندر به من توضیح داد: «این یک طوطی است. من یک سال پیش (آن را) خریدم. نام او پتیا است. او بسیار خوش تیپ و باهوش است. او قبلاً به خوبی روسی صحبت میکند. |
۳۵. Кем он стал? (او به چه چیزی تبدیل شده است؟)
Мой младший брат всегда хотел стать путешественником. Он серьёзно занимался спортом, много читал о разных странах, ходил в горы, ездил в Сибирь, на Кавказ и в Крым. Он мечтал поехать в Индию, в Австралию и в Антарктиду. Когда ему было тринадцать лет, он первый раз в жизни увидел компьютер. Сейчас моему брату тридцать пять лет. Он стал инженером и занимается компьютерами. Его жена говорит, что он живёт в Интернете. ترجمه فارسیبرادر کوچکترم همیشه دوست داشت مسافرت کند. او به طور جدی درگیر ورزش بود، در مورد کشورهای مختلف مطالب زیادی خواند، به کوهستان رفت، به سیبری، قفقاز و کریمه سفر کرد. او آرزو داشت به هند، استرالیا و قطب جنوب برود. وقتی سیزده ساله بود برای اولین بار در زندگی خود کامپیوتر دید. الان برادرم سی و پنج ساله است. او مهندس شد و با کامپیوتر کار میکند. همسرش میگوید او در اینترنت زندگی میکند.
Он часто ездит в другие страны, но видит там только компьютеры. В прошлом году он ездил на компьютерную выставку в Нью Йорк и купил там самый современный планшет для своей жены на день рождения. Его жена говорит, что в таком подарке нет романтики. Игорь (так зовут моего брата) может починить любой компьютер или планшет. У него дома настоящая мастерская по ремонту техники. Его жена говорит, что её муж любит технику больше, чем её. Очень скоро Игорь с друзьями откроет магазин по продаже и ремонту компьютеров. Его жена молчит и ждёт, когда её муж станет миллионером. ترجمه فارسیاو اغلب به کشورهای دیگر سفر میکند، اما در آنجا فقط کامپیوتر میبیند. سال گذشته او به یک نمایشگاه کامپیوتر در نیویورک رفت و برای تولد همسرش تبلتی پیشرفته خرید. همسرش میگوید در چنین هدیهای عشقی وجود ندارد. ایگور (این نام برادر من است) میتواند هر رایانه یا تبلتی را تعمیر کند. او یک تعمیرگاه واقعی تجهیزات در خانه دارد. همسرش میگوید شوهرش بیشتر از او عاشق تکنولوژی است ه زودی، ایگور و دوستانش یک فروشگاه فروش و تعمیر کامپیوتر باز خواهند کرد. همسرش ساکت است و منتظر میلیونر شدن شوهرش است.
|
برای مطالعه و درک راحتتر متون میتوانید قبل از شروع، با کلمات و جملات ساده و روزمره برای یادگیری زبان روسی آشنا شوید . در این صورت میتوانید متون ساده را بهتر متوجه شوید
حداکثر یادگیری با خواندن متنهای ساده روسی
برای اینکه هنگام خواندن متنهای ساده زبان روسی بتوانید حداکثر یادگیری را داشته باشید، بهتر است نکات زیر را بدانید:
نکات مهم در هنگام مطالعه متون روسی | توضیحات | |
۱ | از خواندن لذت ببرید |
|
۲ | بیشتر بخوانید تا بیشتر یاد بگیرید |
|
۳ | قرار نیست همه متن را بفهمید |
|
برای اینکه در میان منابع گسترده یادگیری زبان روسی گم نشوید، پیشنهاد میکنیم از یک راهنما و فردی باتجربه که بتواند شما را راهنمایی کند کمک بگیرید. اگر در یادگیری مصمم هستید و میخواهید با یک برنامه منظم و شخصی سازی شده پیش بروید، پیشنهاد ما به شما ثبت نام در کلاسهای خصوصی زبان روسی است. |
سخن پایانی
متون ساده به زبان روسی که در این مقاله به اشتراک گذاشتهایم، پلهای هستند برای صعود به قله مهارت خواندن و غنیسازی دایره لغات شما. به یاد داشته باشید، یادگیری زبان روسی، سفری است در دنیای منابع بیشمار؛ پس هرگز در ایستگاه متون ساده توقف نکنید.
وقتی که کلمات را درک کردید، بدانید که هنوز دنیایی از دانش نهفته در پس هر جمله و هر داستان وجود دارد که منتظر کشف شدن توسط شماست.
منابع: