کلاس آنلاین زبان انگلیسی با 250 مدرس برتر در هایتاکی، بهترین پلتفرم آموزش زبان آنلاین جلسه آزمایشی رایگان
زبان انگلیسی

مکالمه های انگلیسی برای قرار ملاقات+ ۳۹ عبارت کاربردی+فایل صوتی

۴.۶
(۱۰)

در جهانی که ارتباطات بین المللی به شدت گسترش یافته است، دانش زبان انگلیسی به عنوان یک ابزار ضروری برای ارتباطات موثر و کارآمد، بسیار اهمیت دارد. تقویت مهارت مکالمه‌ زبان انگلیسی، به ویژه در مواقعی مانند قرارملاقات‌ ها، بسیار ارزشمند است.

در این مقاله، به شما کمک خواهیم کرد تا با عبارت‌های کاربردی و مهم برای مکالمات در قرار ملاقات‌ها آشنا شوید. این عبارات، شما را در افزایش اعتماد به نفس و تقویت مهارت‌های مکالمه‌ زبان انگلیسی کمک خواهند کرد.

 

در ادامه می‌خوانید:

 

مهم‌ترین عبارت‌ها در قرار ملاقات‌ ها در مکالمه‌ های انگلیسی

.

۱. مکالمه برای تعیین قرارملاقات‌ های تجاری

A: Good morning, Mr. Khan.

ترجمه فارسی

صبح بخیر، آقای خان.

B: Good morning, Ms. Patel. How can I help you today?

ترجمه فارسی

صبح بخیر، خانم پــــتل. امروز چطور می‌توانم به شما کمک کنم؟

A: I’d like to schedule a meeting to discuss our upcoming project with the clients.

ترجمه فارسی

می‌خواهم یک قرار ملاقات برای بحث در مورد پروژه آینده ما با مشتریان رزرو کنم.

B: Sure, let me check our calendar. How about Thursday at 10 AM?

ترجمه فارسی

البته، بگذارید تقویم را بررسی کنم. نظرتان در مورد روز پنج شنبه ساعت ۱۰ صبح چیست؟

A: That works for me. Can we invite Mr. Patel from the client’s team as well?

ترجمه فارسی

این برای من مناسب است. آیا می‌توانیم آقای پتل را از تیم مشتری هم دعوت کنیم؟

B: Absolutely, I’ll send out the invitations to both you and Mr. Patel.

ترجمه فارسی

به طبع، دعوت‌نامه‌ها را برای شما و آقای پتل ارسال خواهم کرد.

A: Great, thank you. Let’s also prepare a brief agenda for the meeting.

ترجمه فارسی

عالی، ممنون. همچنین یک دستور جلسه مختصر برای ملاقات را آماده کنیم.

B: Sure, I’ll draft the agenda and share it with you for review. Anything specific you want to include?

ترجمه فارسی

البته، یک دستور کار را تهیه کرده و آن را برای بررسی با شما به اشتراک خواهم گذاشت. آیا چیز خاصی که می‌خواهید در آن قرار دهیم؟

A: Let’s discuss the project milestones, deliverables, and any concerns or challenges we anticipate.

ترجمه فارسی

بیایید در مورد دستاوردها، خروجی‌ها و هر گونه نگرانی یا چالشی که پیش‌بینی می‌کنیم، بحث کنیم.

B: Sounds good. I’ll make sure to include those points in the agenda.

ترجمه فارسی

خوب به نظر می‌رسد. من اطمینان حاصل خواهم کرد که این نکات را در دستور کار قرار دهم.

A: Thank you, Mr. Khan. I’ll see you on Thursday then.

ترجمه فارسی

متشکرم، آقای خان. پس پنجشنبه با یکدیگر ملاقات خواهیم کرد.

B: You’re welcome, Ms. Patel. Looking forward to our meeting.

ترجمه فارسی

خواهش می‌کنم، خانم پتل. منتظر ملاقات با شما هستیم.

در هنگام تعیین قرار ملاقات ها به زبان انگلیسی باید چه بگوییم

۲. مکالمه برای تعیین قرارملاقات‌ های شخصی

A: Hi Sarah, it’s been a while! How have you been?

ترجمه فارسی

سلام سارا، مدت زیادی از دیدنت نگذشته! حالت چطوره؟

B: Hi Emma! I’m good, thanks for asking. How about you?

ترجمه فارسی

سلام اِما! من خوبم، ممنون که پرسیدی. حال تو چطوره؟

A: I’m doing well too, thanks. I was actually thinking we could catch up over coffee sometime. Are you free this weekend?

ترجمه فارسی

من هم خوبم، ممنون. در واقع فکر می‌کردم ما می‌توانیم در یک زمانی برای دیدار و چت در مورد این روزها و چیزهای (مختلف) با هم قهوه بنوشیم (وصحبت کنیم). آیا این آخر هفته خالی هستی؟

B: That sounds lovely! Unfortunately, I have plans on Saturday, but I’m free on Sunday afternoon.

ترجمه فارسی

عالی به نظر می‌رسه! متاسفانه، برنامه‌هایی برای روز شنبه دارم، اما روز یکشنبه بعدازظهر آزاد هستم.

A: Sunday afternoon works for me too. How about we meet at our favorite café around 3 PM?

ترجمه فارسی

روز یکشنبه بعدازظهر هم برای من مناسبه. چطوره از ساعت ۳ بعدازظهر در کافه مورد علاقه‌مون دیدار کنیم؟

B: Sounds perfect! I’ll see you at 3 PM on Sunday then. Looking forward to catching up!

ترجمه فارسی

به نظر عالی می‌آید! پس روز یکشنبه ساعت ۳ بعدازظهر ملاقات می‌کنیم. منتظر دیدار با تو هستم!

A: Great! See you on Sunday, Sarah.A: Great! See you on Sunday, Sarah.

ترجمه فارسی

عالی! دوست دارم سارا، تا یکشنبه.

۳. مکالمه برای تعیین قرارملاقات های با آرایشگر

A: Hey John, it’s been ages since we last met up! How have you been?

ترجمه فارسی

سلام جان، مدت‌هاست که آخرین بار که دیدیم گذشته! حالت چطوره؟

B: Hi there! I’ve been good, thanks for asking. How about you?

ترجمه فارسی

(سلام! خوبم، ممنون که پرسیدی. حال تو چطوره؟

A: I’m doing alright. I’m actually thinking about getting a haircut soon, and I remember you mentioned your hairstylist is fantastic. Could you give me their contact details?

ترجمه فارسی

حالم خوبه، در واقع (مدتی است که ) به این فکر می‌کنم که یک مدل کوتاهی مو (بر روی موهایم) پیاده کنم، و یادم می‌آید که گفتی آرایشگرت فوق العاده است. آیا می‌توانی شماره تماس او را به من بدهی؟

B: Absolutely! I go to Bella’s Salon. I’ll text you her number. She’s amazing, trust me.

ترجمه فارسی

البته! من به آرایشگاه بلا می‌روم. شماره تماسش را برایت می‌فرستم. او واقعا عالیه، بهم اعتماد کن.

A: Thanks, John! I appreciate it. I’ll give Bella a call and set up an appointment. Do you want to join me?

ترجمه فارسی

ممنون، جان! بسیار از تو ممنونم. به بلا تلفن می‌زنم و (برایت) وقت می‌گیرم. می‌خواهی با من بیایی؟

B: Sure thing! I’m free this Saturday afternoon. Let’s make it a plan.

ترجمه فارسی

حتما! این شنبه بعدازظهر خالی هستم. بیاید یک برنامه برای آن روز بگذاریم.

A: Perfect! I’ll text you the details once I’ve arranged everything with Bella. Looking forward to it!

ترجمه فارسی

عالی! جزئیات رو بهت پیام می‌دهم همون موقع که با بلا هماهنگ کردم. (فعلا) منتظرش هستم (تا به من زمان را تعیین کند)!

B: Sounds good, can’t wait!

ترجمه فارسی

عالیه! نمی توانم صبر کنم (بی صبرانه منتظر آن روز هستم)!

عبارت های کاربردی انگلیسی در تعیین ملاقات ها

۴. مکالمه برای تعیین قرارملاقات‌ های مصاحبه‌های شغلی

A: Hello, Mr. Lee. I’m calling about the job interview we scheduled for next week.

ترجمه فارسی

سلام، آقای لی. من در مورد مصاحبه شغلی که برای هفته آینده برگزار خواهد شد، تماس می‌گیرم.

B: Hello, this is Mr. Lee. Yes, go ahead please.

ترجمه فارسی

سلام، آقای لی هستم. بله، لطفاً بفرمایید.

A: I just wanted to confirm the date and time. Is it still set for next Wednesday at 10 AM?

ترجمه فارسی

من فقط می‌خواستم از تاریخ و زمان را مطمئن شوم. آیا برنامه برای هفته آینده چهارشنبه ساعت ۱۰ صبح تنظیم شده است؟

B: Yes, that’s correct. Everything is still on schedule.

ترجمه فارسی

بله، درست است. همه چیز (برای آن روز) برنامه‌ریزی شده است.

A: Great, thank you. Also, is there any specific documentation or preparation I should bring along for the interview?

ترجمه فارسی

عالی، ممنون. همچنین، آیا مدرک (سند) یا آماده‌سازی خاصی برای مصاحبه باید همراه داشته باشم؟

B: Yes, please bring a copy of your resume and any relevant certificates or portfolio you may have.

ترجمه فارسی

بله، لطفاً یک نسخه از رزومه و هر گونه گواهی‌نامه یا پرونده مرتبطی که دارید، به همراه بیاورید.

A: Understood, I’ll make sure to prepare everything accordingly. Looking forward to meeting you next week.

ترجمه فارسی

فهمیدم، حتما مطمئن می‌شوم که همه چیز را مطابق با این موارد آماده کنم. مشتاق دیدار با شما در هفته آینده هستم.

B: Likewise. Thank you for confirming, and best of luck with your preparations.

ترجمه فارسی

همچنین. از تایید شما متشکرم و برای آماده‌سازی‌هایتان موفقیت آرزو می‌کنم.

بیشتر بدانید: عبارت های مهم انگلیسی که بهتر است در مکالمه استفاده نکنیم+ جایگزین ها

۵. مکالمه برای تعیین قرارملاقات‌ های مرتبط با جلسات درمانی

A: Good morning, Dr. Patel’s office. How may I assist you?

ترجمه فارسی

صبح بخیر، دفتر دکتر پـــتل. چطور می‌توانم به شما کمک کنم؟

B: Hi, this is John Smith. I’m calling to schedule an appointment for therapy sessions with Dr. Patel.

ترجمه فارسی

سلام، من جان اسمیت هستم. تماس می‌گیرم برای رزرو وقت جلسات درمان با دکتر پـــتل.

A: Hello, Mr. Smith. Sure, let me check Dr. Patel’s schedule. Are you available on Wednesday or Thursday next week?

ترجمه فارسی

سلام آقای اسمیت. البته، اجازه بدهید تقویم دکتر پـــتل را بررسی کنم. آیا در چهارشنبه یا پنجشنبه هفته آینده آزاد هستید؟

B: Wednesday works for me. What time slots are available?

ترجمه فارسی

چهارشنبه برای من مناسب است. چه ساعت‌هایی (در آن روز) (دکتر) وقت دارند؟

A: We have a slot available at 2 PM on Wednesday. Does that suit you?

ترجمه فارسی

ما یک وقت خالی ساعت ۲ بعدازظهر روز چهارشنبه داریم. آیا این برای شما مناسب است؟

B: That works for me. Please go ahead and schedule it.

ترجمه فارسی

این برای عالی است. لطفاً آن را (برای من) رزرو کنید.

A: Great, your appointment is confirmed for 2 PM on Wednesday. Is there anything else I can assist you with?

ترجمه فارسی

عالی، وقت ملاقات شما برای ساعت ۲ بعدازظهر روز چهارشنبه تایید شد. آیا چیز دیگری در نظر دارید که بتوانم به شما کمک کنم؟

B: No, that’s all. Thank you very much.

ترجمه فارسی

نه، فقط (تمام کار من) همین بود. بسیار ممنون.

A: You’re welcome, Mr. Smith. Have a great day!

ترجمه فارسی

خواهش می‌کنم، آقای اسمیت. روز خوبی داشته باشید!

تعیین قرار ملاقات به زبان انگلیسی با استفاده از عبارت های صحیح

۶. مکالمه برای تعیین قرارملاقات در جلسه آموزشی

A: Hello, this is Sarah calling from Bright Minds Academy. How can I assist you today?

ترجمه فارسی

سلام، این سارا هستم از آکادمی ذهن‌های روشن. امروز چطور می‌توانم به شما کمک کنم؟

B: Hi, Sarah. I’m interested in enrolling in one of your upcoming courses.

ترجمه فارسی

سلام، سارا. من علاقه‌مند به ثبت نام در یکی از دوره‌های (در حال ثبت نام) شما هستم.

A: That’s great to hear! Which course are you interested in?

ترجمه فارسی

خیلی خوب است که این را می‌شنوم! به کدام دوره علاقه‌مند هستید؟

B: I’m interested in the digital marketing course. Can you provide me with more information about it?

ترجمه فارسی

من علاقه‌مند به دوره بازاریابی دیجیتال هستم. آیا می‌توانید به من اطلاعات بیشتری در مورد آن ارائه دهید؟

A: Of course! We have an information session scheduled for next Monday at 4 PM where you can learn all about the course curriculum, instructors, and enrollment process. Would you like to attend?

ترجمه فارسی

البته! ما جلسه معارفه برای دوشنبه آینده ساعت ۴ بعدازظهر برنامه‌ریزی کرده‌ایم که می‌توانید (با شرکت) در آن در مورد برنامه درسی، مدرسان و فرآیند ثبت نام مطلع شوید. آیا می‌خواهید حضور داشته باشید؟

B: Yes, that sounds perfect. Please sign me up for the information session.

ترجمه فارسی

بله، این واقعا عالی است. لطفاً من را برای جلسه معارفه ثبت نام کنید.

A: Great! Your spot is confirmed for the information session on Monday at 4 PM. We look forward to seeing you there!

ترجمه فارسی

عالی! جای شما برای جلسه اطلاعاتی روز دوشنبه ساعت ۴ بعدازظهر تایید شده است. مشتاق دیدار شما هستیم!

B: Thank you so much. I’m excited to learn more about the course.

ترجمه فارسی

بسیار ممنون. من هیجان زده هستم که بیشتر در مورد دوره (های) آموزشی بدانم.

۷. مکالمه برای تعیین قرارملاقات در جلسه مشاوره حقوقی مالی

A: Good morning, thank you for calling Legal & Financial Consulting. How can I assist you today?

ترجمه فارسی

صبح بخیر، خوشحال هستیم که با مشاوره حقوقی و مالی تماس گرفته‌اید. چطور می‌توانم به شما کمک کنم؟

B: Good morning, I’m calling to schedule a consultation regarding some legal and financial matters.

ترجمه فارسی

صبح بخیر، من تماس گرفته‌ام تا جلسه‌ای برای دریافت مشاوره مربوط به برخی امور حقوقی و مالی را رزرو کنم.

A: Of course, we offer consultations in both legal and financial domains. Can you please provide more details about the specific issues you’d like to discuss?

ترجمه فارسی

البته، ما جلسات مشاوره را در دو حوزه حقوقی و مالی ارائه می‌دهیم. آیا می‌توانید جزئیات بیشتری در مورد مسایل خاصی که در نظر دارید، بررسی کنید را ارائه دهید؟

B: Sure, I need guidance on some legal matters related to business contracts, as well as financial advice for investment planning.

ترجمه فارسی

حتما، من به راهنمایی در مورد برخی امور حقوقی مرتبط با قراردادهای تجاری نیاز دارم، همچنین نیاز به مشاوره مالی برای برنامه‌ریزی برای سرمایه‌گذاری دارم.

A: Understood. We can arrange separate consultations for each issue, or we can schedule a longer session to address both legal and financial matters comprehensively. Which option would you prefer?

ترجمه فارسی

کاملا متئجه شدم. ما می‌توانیم برای هر مسئله جلسات جداگانه را ترتیب دهیم، یا می‌توانیم یک جلسه طولانی‌تر را برای بررسی جامع مسائل حقوقی و مالی برنامه‌ریزی کنیم. هرکدام را که ترجیح می‌دهید، بفرمایید.

B: I think a longer session covering both legal and financial matters would be more beneficial.

ترجمه فارسی

فکر می‌کنم یک جلسه طولانی‌تر که هر دو مسئله حقوقی و مالی را (در یک جلسه) پوشش می‌دهد، مفیدتر خواهد بود.

A: Excellent choice. We have availability for a comprehensive consultation this Friday afternoon at 3 PM. Does that work for you?

ترجمه فارسی

انتخاب‌تان عالی است. ما برای یک مشاوره جامع، این پنجشنبه بعدازظهر ساعت ۳ وقت داریم. آیا برای شما مناسب است؟

B: Yes, that sounds perfect. Please go ahead and schedule it for me.

ترجمه فارسی

بله، این عالی است. لطفاً آن را برای من رزرو کنید.

A: Wonderful, your comprehensive consultation is confirmed for Friday at 3 PM. We look forward to assisting you.

ترجمه فارسی

عالی است، مشاوره جامع شما برای پنجشنبه ساعت ۳ بعدازظهر تایید شده است. مشتاق ارائه خدمات به شما هستیم.

B: Thank you very much. I appreciate your help.

ترجمه فارسی

بسیار ممنونم. قدردان کمک‌های شما هستم.

تعیین وقت ملاقات به زبان انگلیسی

۸. مکالمه برای تعیین قرارملاقات در جلسه تیمی یا هماهنگی

A: Good morning, this is Emily from Bright Solutions Project Management. How can I assist you today?

ترجمه فارسی

صبح بخیر، امیلی هستم از مدیریت پروژه‌های راه حل‌های روشن. امروز چطور می‌توانم به شما کمک کنم؟

B: Good morning, Emily. This is Michael from the marketing team. We need to schedule a coordination meeting for the upcoming project launch.

ترجمه فارسی

صبح بخیر، امیلی. مایکل از تیم بازاریابی هستم. ما باید یک جلسه هماهنگی برای راه‌اندازی پروژه آتی را زمان‌بندی کنیم.

A: Of course, Michael. Let’s find a suitable time for everyone to meet. Are you available later this week?

ترجمه فارسی

البته، مایکل. بیایید زمان مناسبی برای دیدار همه را پیدا کنیم. آیا در پایان این هفته وقت دارید؟

B: Yes, I have some availability on Thursday afternoon.

ترجمه فارسی

بله، در بعدازظهر چهارشنبه وقت خالی دارم.

A: Alright, let me check everyone else’s availability for Thursday afternoon.

ترجمه فارسی

خوب، اجازه بدهید برنامه‌های بقیه در بعدازظهر چهارشنبه را بررسی کنم.

A: It looks like Thursday at 2 PM works for everyone. Shall I go ahead and schedule the meeting for that time?

ترجمه فارسی

به نظر می‌رسد چهارشنبه ساعت ۲ بعدازظهر برای همه مناسب است. آیا باید برای آن زمان جلسه را رزرو کنم؟

B: Yes, that works for me. Please proceed with scheduling the meeting.

ترجمه فارسی

بله، برای من مناسب است. لطفاً برنامه‌ریزی برای تعیین ساعت جلسهرو انجام دهید.

A: Perfect, the coordination meeting for the project launch is scheduled for Thursday at 2 PM. I will send out the meeting invite shortly.

ترجمه فارسی

عالی، جلسه هماهنگی برای راه‌اندازی پروژه برای چهارشنبه ساعت ۲ بعدازظهر زمان‌بندی شده است. خیلی زود دعوتنامه جلسه را ارسال خواهم کرد.

B: Thank you, Emily. Looking forward to it.

ترجمه فارسی

ممنون، امیلی. منتظر آن هستیم.

۹. مکالمه برای تعیین قرارملاقات در جلسه علمی و تحقیقاتی

A: Good afternoon, Dr. Thompson’s office. How may I help you?

ترجمه فارسی

بعد از ظهر بخیر بخیر، دفتر دکتر تامپسون. چطور می‌توانم به شما کمک کنم؟

B: Hello, this is Dr. Richards from the research team at the University. I’m calling to schedule a meeting to discuss our recent findings and plan for upcoming presentations.

ترجمه فارسی

سلام، من دکتر ریچاردز از تیم تحقیقاتی دانشگاه هستم. من تماسگرفته‌ام تا یک جلسه برای بررسی یافته‌های اخیرمان و برنامه‌ریزی برای ارائه‌های آینده رزرو کنم.

A: Hello, Dr. Richards. Certainly, let me check Dr. Thompson’s schedule for you. Would next Wednesday work for you?

ترجمه فارسی

سلام، دکتر ریچاردز. البته، اجازه بدهید تقویم دکتر تامپسون را بررسی کنم. آیا سه شنبه آینده برای شما مناسب است؟

B: Yes, Wednesday sounds good. What time slots are available?

ترجمه فارسی

بله، سه‌شنبه خوب است. چه وقت‌هایی برای ملاقات وجود دارد؟

A: We have availability at 10 AM or 2 PM on Wednesday. Which one would you prefer?

ترجمه فارسی

ما ساعت ۱۰ صبح و یا ۲ بعدازظهر روز سه‌شنبه وقت داریم. کدامیک را ترجیح می‌دهید؟

B: 10 AM works for me. Please schedule the meeting for that time.

ترجمه فارسی

ساعت ۱۰ صبح برای من مناسب است. لطفاً جلسه را برای آن زمان برنامه‌ریزی کنید.

A: Great, I’ll book the meeting for next Wednesday at 10 AM. Is there anything else you need?

ترجمه فارسی

عالی، من جلسه را برای سه‌شنبه آینده ساعت ۱۰ صبح رزرو می‌کنم. آیا چیز دیگری نیاز دارید؟

B: That’s all for now. Thank you very much.

ترجمه فارسی

فعلا همین‌ها. بسیار ممنونم.

A: You’re welcome, Dr. Richards. Have a great day!

ترجمه فارسی

خواهش می‌کنم، دکتر ریچاردز. روز خوبی داشته باشید!

تعیین زمان برای قرار ملاقات و عبارت های انگلیسی

۱۰. مکالمه برای تعیین قرارملاقات در ملاقات اجتماعی

A: Hey, it’s Sarah! How’s it going?

ترجمه فارسی

سلام، سارا هستم! حالتون چطوره؟

B: Hi Sarah! I’m doing great, thanks. How about you?

ترجمه فارسی

سلام سارا! من عالیم، مرسی. شما چطورید؟

A: I’m good, thanks! Listen, I was thinking it’s been ages since we’ve all caught up. How about we organize a get-together?

ترجمه فارسی

منم خوبم، مرسی! گوش کن، فکر می‌کنم خیلی وقته که همه (دوستان) یکدیگر رو ندیده‌ایم. چطوره یک ملاقات دوستانه برنامه‌ریزی کنیم؟

B: Oh, that sounds like a brilliant idea! It’s high time we did something fun together.

ترجمه فارسی

اوه، این ایده فوق‌العاده به نظر می‌رسه! واقعا زمانش رسیده که یه کار خوب و جذاب با هم انجام بدیم.

A: Absolutely! How about we plan for next Saturday? We could have a picnic in the park.

ترجمه فارسی

دقیقا! چطوره برای شنبه بعد برنامه‌ریزی کنیم؟ می‌تونیم یه پیک‌نیک تو پارک داشته باشیم.

B: I love the idea! Next Saturday works for me too. What time should we meet?

ترجمه فارسی

منم از این ایده خوشم اومد! شنبه بعد برای منم مناسبه. ساعت چند را برای این ملاقات برنامه ریزی کنیم؟

A: Let’s say around 11 AM? That way, we can enjoy the morning together and have plenty of time to catch up.

ترجمه فارسی

حدود ساعت ۱۱؟ این طوری، می‌تونیم صبح رو با هم سپری کنیم و وقت کافی برای دیدن یکدیگر داشته باشیم.

B: Sounds perfect to me! I’ll bring some sandwiches and drinks.

ترجمه فارسی

برای من عالیه! مقداری ساندویچ و نوشیدنی هم می‌آورم.

A: Wonderful! Can’t wait to catch up with everyone.

ترجمه فارسی

عالی! منتظرم همه رو ببینم.

B: Me too! Thanks for organizing, Sarah.

ترجمه فارسی

منم همینطور! ممنون که (این ملاقات را) برگزار کردی، سارا.

A: It’s going to be a blast. See you next Saturday!

ترجمه فارسی

قطعا جذاب خواهد بود. شنبه بعد می‌بینمتون!

۱۱. مکالمه برای تعیین قرارملاقات از طریق ایمیل

Subject: Meeting Schedule

ترجمه فارسی

موضوع: برنامه‌ریزی جلسه

Dear [Recipient’s Name],

ترجمه فارسی

با سلام و احترام، [نام گیرنده

I hope this email finds you well. I am writing to propose a meeting to discuss [brief description of the meeting topic or purpose]. Given our busy schedules, I believe it would be beneficial to meet and further explore this matter.

ترجمه فارسی

امیدوارم حال شما خوب باشد. من (این متن را) می‌نویسم تا جلسه‌ای را برای بحث و گفتگو [توضیح مختصری از موضوع یا هدف جلسه] پیشنهاد کنم. با توجه به مشغله‌هایمان، معتقدم که ملاقات و بررسی بیشتر این موضوع مفید خواهد بود.

Please let me know your availability for the upcoming week, preferably between [insert dates or time frame]. I am flexible with the timing and can adjust my schedule accordingly. Additionally, if an in-person meeting is not feasible, we can opt for a virtual meeting via Zoom or any other platform of your preference.

ترجمه فارسی

لطفاً در دسترس بودن خود را برای هفته آینده به من اطلاع دهید، ترجیحاً بین [تاریخ ها یا بازه زمانی را وارد کنید]. من در زمان‌بندی انعطاف‌پذیر هستم و می‌توانم برنامه خود را بر این اساس تنظیم کنم. علاوه بر این، اگر یک جلسه حضوری امکان پذیر نیست، می‌توانیم یک جلسه مجازی را از طریق زوم یا هر پلتفرم دیگری که ترجیح می‌دهید انتخاب کنیم.

Your input and participation in this discussion are highly valued. Kindly confirm your availability, and I will proceed to schedule the meeting accordingly.

ترجمه فارسی

نظر و مشارکت شما در این بحث بسیار ارزشمند است. لطفاً در دسترس بودن خود را تأیید کنید تا من (بتوانم) بر اساس آن جلسه را برنامه‌ریزی کنم.

Looking forward to your response.

ترجمه فارسی

منتظر پاسخ شما هستم.

Best regards, [Your Name]

ترجمه فارسی

با ارزوی موفقیت، [نام شما]

بیشتر بدانید: راهنمای نوشتن ایمیل رسمی در انگلیسی+ نکات مهم نگارش ایمیل

۱۲. قرارملاقات‌های متنی مانند ارسال پیام‌ در شبکه‌های اجتماعی

Hey there,

ترجمه فارسی

سلام،

I trust this message finds you well and in high spirits! I’ve been pondering on something exciting and thought-provoking that I believe would greatly benefit from your input. It’s a topic close to my heart, and I’d love to delve into it with you.

ترجمه فارسی

من مطمئن هستم که این پیام شما را خوب و سرحال می‌آورد! من در مورد چیزی هیجان انگیز و قابل تامل فکر کرده‌ام که معتقدم که نظرات شما (در مورد آن) بسیار مفید خواهد بود. این موضوعی است که با تمام وجودم به آن ایمان دارم و دوست دارم با شما آن را بررسی کنم.

How about we carve out a little time, maybe over a cup of coffee or a quick call, to explore this further? I’m sure our brainstorming session will yield some fantastic ideas and insights.

ترجمه فارسی

چطور است که کمی وقت بگذارنیم، شاید با یک فنجان قهوه یا یک تماس سریع، این موضوع را بیشتر بررسی کنیم؟ مطمئنم که طوفان فکری ما ایده‌ها و بینش‌های فوق العاده‌ای را به همراه خواهد داشت.

Let me know what day works best for you, and I’ll make sure to synchronize our schedules accordingly. Can’t wait to hear your thoughts on this!

ترجمه فارسی

به من اطلاع دهید که چه روزی برای شما بهتر مناسب‌تر است تا از هماهنگ شدن برنامه‌هایمان با یکدیگ مطمئن شوم. بی صبرانه منتظر شنیدن نظرات شما در این مورد هستم!

Warm regards, [Your Name]

ترجمه فارسی

با احترام، [نام شما]

عبارت های انگلیسی در قرار ملاقات ها

عبارت‌های کاربردی برای انواع قرارهای ملاقات

تعیین کردن قرار ملاقات

عبارت انگلیسی ترجمه فارسی
۱ Are you available for a meeting next week?

آیا هفته آینده برای یک جلسه در دسترس هستید (می‌توانید حضور داشته باشید)؟
۲ Could we schedule a time to discuss this further?

آیا می‌توانیم زمانی را برای بررسی این موضوع بهتر تنظیم کنیم؟
۳ Let’s set up a meeting to go over the details.

بیا برای بررسی جزئیات یک جلسه را تنظیم کنیم.
۴ I’d like to arrange a meeting at your earliest convenience.

می‌خواهم یک جلسه را (طبق)تمایل (و راحتی) شما ترتیب دهم.
۵ Can we meet up sometime this week?

آیا می‌توانیم این هفته با هم ملاقات کنیم؟
۶ Would you be open to discussing this in person?

آیا مایلید این موضوع را در ملاقات حضوری بررسی کنیم؟
۷ Let’s pencil in a meeting for Monday afternoon.

بیا یک جلسه را برای بعدازظهر دوشنبه برنامه‌ریزی کنیم.
۸ Is there a time that works best for you to meet?

آیا زمانی وجود دارد که برای شما برای دیدار مناسب‌تر باشد؟
۹ Shall we arrange a conference call to discuss this further?

آیا باید یک تماس کنفرانسی را برای بررسی این موضوع بیشتر برگزار کنیم؟
۱۰ Let me know when you’re available, and we’ll schedule a meeting.

به من بگویید که زمان شما در دسترس است تا یک جلسه را برنامه‌ریزی می‌کنیم.

پذیرفتن قرار ملاقات

عبارت انگلیسی ترجمه فارسی
۱ That works for me. Let’s meet then.

این برای من مناسب است. بیایید در آن زمان دیدار کنیم.
۲ Sure, I can make it. See you there!

بله، می‌توانم بیام. در آنجا ملاقات کنیم!
۳ Absolutely, I’ll be there. Thank you for arranging this.

به طور کامل، من در آنجا خواهم بود. از شما برای ترتیب دادن این ممنونم.
۴ I’m available at that time. Let’s set it up.

من در آن زمان در دسترس هستم. بیایید آن را تنظیم کنیم.
۵ Sounds good. Count me in!

خیلی خوب است. من همراه شما هستم!
۶ Absolutely, I’ll mark it on my calendar. Looking forward to it.

کاملا، آن را در تقویمم علامت می‌زنم. منتظر آن هستم.
۷ I’ll make sure to be there. Thank you for inviting me.

مطمئناً حضور خواهم داشت. از شما برای دعوت کردنم متشکرم.
۸ Yes, I’m free then. Let’s go ahead and confirm the meeting.

بله، آن زمان آزاد هستم. بیایید ادامه دهیم و جلسه را تایید کنیم.
۹ That sounds perfect. Looking forward to our meeting.

به نظر عالی می‌رسد. منتظر دیدار با شما هستم.
۱۰ Absolutely, I’ll clear my schedule for that. See you then!

مسلما، برنامه‌ام را برای آن خالی می‌کنم. در آن زمان ملاقات کنیم!

رد کردن قرار ملاقات

عبارت انگلیسی ترجمه فارسی
۱ I’m afraid I won’t be able to make it at that time. Can we reschedule?

متاسفانه نمی‌توانم در آن زمان حاضر باشم. آیا می‌توانیم زمان دیگری را تعیین کنیم؟
۲ I appreciate the invitation, but I have a prior commitment.

از دعوت شما سپاسگزارم، اما من (جایی دیگر) قرار قبلی دارم.
۳ Unfortunately, I have another meeting scheduled for that time.

متاسفانه برای آن زمان یک جلسه دیگر دارم.
۴ I’m sorry, but I won’t be available then.

متاسفم، اما در آن زمان در دسترس نخواهم بود.
۵ I have a conflicting appointment at that time.

من در آن زمان یک قرار دیگر دارم که با این ملاقات تداخل دارد.
۶ Unfortunately, I have a deadline to meet.

متأسفانه من مهلتی برای ملاقات دارم.
۷ I’m really sorry, but I have a personal commitment that I can’t change.

واقعاً متاسفم، اما من یک تعهد شخصی دارم که نمی‌توانم تغییر دهم.
۸ I appreciate the offer, but I’m unable to attend.

از پیشنهاد شما سپاسگزارم، اما من قادر به حضور نیستم.
۹ Unfortunately, I have a full schedule that day.

متاسفانه، آن روز برنامه‌ام پر است.

عبارت‌های کاربردی درباره قرار ملاقات که هر زبان آموز باید آنها را بداند!

عبارت انگلیسی ترجمه فارسی
۱ Could we meet later?

آیا می‌توانیم بعداً ملاقات کنیم؟
۲ I need to reschedule our meeting.

می‌خواهم جلسه ملاقات ما را دوباره برنامه‌ریزی کنم.
۳ Let’s find a time that works for both of us.

بیایید زمانی را پیدا کنیم که برای هر دوی ما مناسب باشد.
۴ I’m looking forward to our meeting.

منتظر ملاقات با شما هستم.
۵ Shall we meet in person or have a virtual meeting?

آیا باید حضورا یکدیگر ملاقات کنیم یا (می‌توانیم) جلسه مجازی داشته باشیم؟
۶ I’ll send you an invitation for the meeting.

من برای شما یک دعوتنامه برای ملاقات ارسال خواهم کرد.
۷ Can we make the meeting shorter?

آیا می‌توانیم مدت جلسه را کوتاه‌تر کنیم؟
۸ Let’s confirm the meeting details.

بیایید جزئیات جلسه را تایید کنیم.
۹ Is there anything specific you’d like to discuss in our meeting?

آیا چیز خاصی هست که می‌خواهید در ملاقات ما بررسی کنیم؟
۱۰ Please let me know if you need to cancel or reschedule.

لطفاً به من اطلاع دهید که اگر نیاز به لغو یا تغییر زمان دارید.

این مطلب چقدر برای شما مفید بود؟

میانگین امتیازات ۴.۶ / ۵. تعداد نظرات ۱۰

هنوز امتیازی ثبت نشده. شما اولین نفر باشید!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *