ضربالمثلهای معروف عربی با ترجمه و معنی فارسی

🌟 جملاتی پرکاربرد و حکیمانه
آیا میدانستید زبان عربی یکی از غنیترین زبانها از نظر ضربالمثل و حکمت است؟ اگر به یادگیری زبان عربی یا شناخت فرهنگ مردم عربزبان علاقه مند هستید، آشنایی با ضربالمثلهای عربی میتواند پنجرهای به روح و اندیشه آنها برایتان باز کند.
در ادامه، مجموعهای از معروفترین ضربالمثلهای عربی همراه با ترجمه و مفهوم فارسی را میخوانید که در موضوعات مختلف زندگی روزمره، روابط و شخصیت کاربرد دارند.
شخصیت و ویژگیها
ترجمه: شیر، شیر است، حتی اگر در قفس باشد.
مفهوم: آدم اصیل در هر شرایطی اصیل باقی میماند.
این ضربالمثل به ما یادآوری میکند که ذات انسان، حتی در فشار و سختی، تغییر نمیکند.
أسد عليَّ وفي الحروب نعامة
ترجمه: با من مثل شیر رفتار میکنی، اما در جنگ مثل شترمرغی فرار میکنی.
مفهوم: برخی افراد فقط در ظاهر قویاند و در زمان عمل، شجاعت ندارند.
إذا لم تكن ذئبًا أكلتك الذئاب
ترجمه: اگر گرگ نباشی، گرگها تو را میخورند.
مفهوم: در دنیای رقابتی، باید قوی و هوشیار بود.
قدرت
ترجمه: کسی که پشتی دارد، کسی به شکمش ضربه نمیزند.
مفهوم: حمایت و پشتیبان داشتن در زندگی، جلوی بسیاری از مشکلات را میگیرد.
داشتن پشتوانه، امنیت ایجاد میکند.
انتقام
ترجمه: روزگار بر ستمگر بازمیگردد.
مفهوم: دنیا دار مکافاته. هر کس ظلم کند، روزی تاوانش را میدهد. این جهان کوه است و فعل ما ندا / سوی ما آید نداها را صدا” (مولوی)
سرنوشت
ترجمه: زمانی که سرنوشت فرا برسد، چشمها کور میشود.
مفهوم: هیچکس نمیتواند از سرنوشت خود فرار کند. برخی اتفاقات اجتنابناپذیرند. قضا را نتوان از سر باز کردن (سعدی)
دوستی
أحذر عدوك مرة, وأحذر صديقك ألف مرة
ترجمه: از دشمنت یکبار بترس، ولی از دوستت هزار بار.
مفهوم: گاهی آسیب از نزدیکترین افراد وارد میشود.
اختر الرفيق قبل الطريق
ترجمه: همراه را پیش از راه انتخاب کن.
مفهوم: همسفر خوب، راه سخت را هم آسان میکند. با مرد دانا همسفر شو/ کاندوه راهت کمتر شو” (سعدی)
کسب و کار
ترجمه: نیتت را خالص کن و شب را آسوده در بیابان بخواب.
مفهوم: وقتی نیتت پاک باشد، نتیجه بهدنبال میآید.
زندگی
ترجمه: آدم گرسنه خواب بازار نان را میبیند.
مفهوم: آرزوهای انسان وابسته به نیازهایش هستند.
“هر که را نان به دندان است، آرزویش دندان است” (سعدی)