معنی hello در انگلیسی + کاربرد و معادلهای آن
کلمه hello یکی از اولین واژههایی است که گوش مان آن را به عنوان یک واژه غریبه می شنود.از هر کجای دنیا که باشیم ما با این کلمه آشناییم. شاید تصور کنید که معنی hello به انگلیسی فقط «سلام» است، اما این واژه کاربردها و نکات ظریفی دارد که دانستن آنها میتواند مکالمه شما را طبیعیتر و مؤثرتر کند. در این مقاله، علاوه بر معنی hello، به کاربردها، معادلها و اشتباهات رایج آن میپردازیم.
معنی hello در انگلیسی
در سادهترین تعریف، hello یک عبارت احوالپرسی به معنی «سلام» است که هم در موقعیتهای رسمی و هم غیررسمی به کار میرود. معادل فارسی آن بسته به شرایط میتواند «سلام»، «درود»، یا «الو» (در مکالمه تلفنی) باشد.
مثال:
- ?Hello, how are you — سلام، حالت چطوره؟
- ?Hello! Is anyone there — الو! کسی هست؟
کاربردهای hello در موقعیتهای مختلف
مکالمه روزمره
در ارتباط با دوستان، خانواده و آشنایان، hello برای شروع مکالمه بسیار رایج است. لحن آن بسته به صمیمیت رابطه میتواند گرم یا ساده باشد.
| موقعیت | مکالمه (به انگلیسی) | ترجمه فارسی | توضیح لحن و کاربرد |
|---|---|---|---|
| دوستان صمیمی | ?A: Hey! What’s up B: Hello! Not much, just chilling. |
الف: هی! چه خبر؟ ب: سلام! چیز خاصی نیست، همینجوری ریلکس میکنم. |
لحن غیررسمی و خودمانی. |
| خانواده | A:Hello, Mom! How was your day B: Hi dear! It was good, thanks. |
الف: سلام مامان! روزت چطور بود؟ ب: سلام عزیزم! خوب بود، ممنون. |
لحن گرم و محبتآمیز. |
| آشنایان معمولی | A: Hello! Long time no see! B: Oh, hi! Yeah, it’s been a while. |
الف: سلام! مدتهاست ندیدمت! ب: اوه، سلام! آره، مدتی گذشته. |
لحن دوستانه ولی نه چندان صمیمی. |
| فروشگاه | A: Hello! How much is this shirt B: Hi! It’s $20. |
الف: سلام! این پیراهن چنده؟ ب: سلام! ۲۰ دلاره. |
محیط کاری و رسمی
در ایمیلهای رسمی یا مکالمات کاری، hello بهتنهایی یا همراه با نام فرد به کار میرود.
| موقعیت | مثال (انگلیسی) | ترجمه فارسی | نکات کاربردی |
|---|---|---|---|
| ایمیل رسمی | Hello Dr. Johnson, I hope this email finds you well |
سلام دکتر جانسون، امیدوارم این ایمیل را در سلامت کامل دریافت کنید. |
در ایمیلهای رسمی، بعد از “Hello” از عنوان (Mr./Ms./Dr.) و نام خانوادگی استفاده میشود. |
| مکالمه تلفنی | Hello, this is Sara from XYZ Corp. May I speak with Mr. Brown |
سلام، سارا از شرکت XYZ هستم. ممکن است با آقای براون صحبت کنم؟ |
معرفی خود و درخواست مودبانه برای ارتباط ضروری است. |
| جلسه کاری | Hello everyone, Thank you for joining today’s meeting |
سلام به همگی، ممنونم که در جلسه امروز شرکت کردید. |
در جلسات گروهی، “Hello everyone” یا “Hello team” رایج است. |
| ارتباط با مشتری | Hello Mr. Carter, We appreciate your business |
سلام آقای کارتر، از همکاری شما سپاسگزاریم. |
لحن محترمانه و قدردانی برای ارتباط با مشتری مهم است. |
| پیام سریع (چت کاری) | Hello Ms. Lee, Could you please send me the report |
سلام خانم لی، ممکن است گزارش را برایم ارسال کنید؟ |
میتوانید در مکالمات روزمره خود از کلمه helloیا معادل آن استفاده کنید.
پیامرسانها و شبکههای اجتماعی
در چت و پیام کوتاه، hello گاهی با شکل کوتاهتر Hi جایگزین میشود.
| موقعیت | مثال (انگلیسی) | ترجمه فارسی | نکات کاربردی |
|---|---|---|---|
| چت دوستانه (صمیمی) | !Hi ?What’s up 😊 |
سلام! چخبر؟ 😊 |
در ارتباط با دوستان نزدیک، “Hi” رایجتر و خودمانیتر است. |
| چت کاری (نیمه رسمی) | ,Hello Could you send methe file |
سلام، میشه فایل رو برام بفرستی؟ |
در محیط کاری حتی در چت هم بهتر است از “Hello” استفاده شود. |
| اولین پیام (ناشناس) | !Hello I saw your comment and… |
سلام! دیدمت کامنتتو و… |
برای شروع مکالمه با فردی ناشناس، “Hello” حرفهایتر به نظر میرسد. |
| گروه دوستی | !Hey guys Who’s free tonight |
هی بچهها! امشب کی آزاده؟ |
در گروههای غیررسمی، “Hey” یا “Hi” رایج است. |
| پاسخ سریع | Hi Thanks for your message |
سلام ممنون از پیامت! |
برای پاسخهای کوتاه معمولاً از “Hi” استفاده میشود. |
با دیدن فیلم های انگلیسی میتوانید بخوبی متوجه شوید که کجا با چه شروعی مکالمه تان را آغاز کنید.هیچ چیز مثل فیلم نمیتواند انواع helloرا بخوبی به شما آموزش دهد.
معادلها و جایگزینهای hello
| سطح رسمیت | عبارات متداول (انگلیسی) | ترجمه فارسی | کاربرد و توضیحات |
|---|---|---|---|
| رسمی | Good morning/afternoon/evening |
صبح/عصر/شب بخیر | مناسب محیطهای اداری، جلسات رسمی و مکاتبات حرفهای |
| Greetings |
درود | بسیار رسمی – معمولاً در نامههای اداری یا سخنرانیها | |
| Dear [Name]
|
عزیز/محترم [نام] | مخصوص شروع ایمیلها و نامههای رسمی | |
| نیمه رسمی | Hello [Name]
|
سلام [نام] | مناسب محیط کار و ارتباط با همکاران |
| Hi there |
سلام به شما | دوستانه ولی نه کاملاً خودمانی | |
| غیررسمی | Hi |
سلام | رایجترین جایگزین دوستانه |
| Hey |
هی | بسیار خودمانی – برای دوستان نزدیک | |
| ?What’s up |
چه خبر؟ | بسیار صمیمی – بین جوانان رایج | |
| عامیانه | Yo |
یو | بسیار غیررسمی – معمولاً بین نوجوانان |
| Howdy |
هادی | غیررسمی و محلی (مخصوص برخی مناطق انگلیسی زبان) | |
| ?Sup |
چخبر؟ | مخفف “What’s up” – بسیار خودمانی |
اشتباهات رایج در استفاده از hello
- نوشتن اشتباه آن به صورت hellow ❌ یا hallo (که در آلمانی درست است ولی در انگلیسی نه).
- تکرار بیمورد hello در یک مکالمه کوتاه.
- استفاده از “Hello” در جایگاه نامناسب (خیلی رسمی یا غیررسمی)
اشتباه:
-
گفتن “Hello” در یک گروه دوستی بسیار صمیمی (به جای “Hi” یا “Hey”):
-
“Hello everyone! Let’s party” ❌ (احساس خشک و رسمی دارد)
-
صحیح:
-
“Hey guys! Let’s party” ✅ (طبیعیتر و دوستانهتر است)
نکته: در مکالمات روزمره با دوستان، “Hi” یا “Hey” مناسبتر است، چون “Hello” ممکن است بیشازحد رسمی به نظر برسد.
. فراموش کردن عنوان (Mr./Ms./Dr.) در محیط رسمی
اشتباه:
-
در ایمیل کاری نوشتن:
-
“Hello John” ❌ (اگر جان رئیس شماست، این خطاب غیرحرفهای است)
-
صحیح:
-
“Hello Mr. Smith” ✅ (رسمی و محترمانه)
نکته: در محیطهای حرفهای، همیشه بهتر است از “Hello + عنوان + نام خانوادگی” استفاده کنید، مگر اینکه طرف مقابل اجازه داده باشد نام کوچکش را به کار ببرید.
تلفظ hello به انگلیسی
- تلفظ صحیح: /həˈloʊ/
همه ما آهنک فوق العاده Hello از خواننده بی نظیر ادل را به یاد داریم. آهنگ و لیریک آن تقدیم شما😊
Hello – ادل (با ترجمه فارسی)

نمایش متن آهنگ با ترجمه فارسی
متن انگلیسی
Hello, it’s me
I was wondering if after all these years you’d like to meet
To go over everything
They say that time’s supposed to heal ya
But I ain’t done much healing…
I must’ve called a thousand times
To tell you I’m sorry for everything that I’ve done
But when I call you never seem to be home [Chorus] Hello from the outside
At least I can say that I’ve tried
To tell you I’m sorry for breaking your heart
But it don’t matter, it clearly doesn’t tear you apart anymore
ترجمه فارسی
سلام، منم
میخواستم بدونم بعد این همه سال میخوای باهم دیدار کنیم
که همه چیز رو مرور کنیم
میگن زمان زخمها رو التیام میده
ولی من هنوز درمان نشدم…
سلام از آن سوی زمان
هزار بار زنگ زدم
که بگم بابت همه چیز متاسفم
اما وقتی زنگ میزنم هیچوقت خونه نیستی
سلام از بیرونِ قلب تو
حداقل میتونم بگم که سعی کردم
که بگم بابت شکستن دلت متاسفم
اما دیگه مهم نیست، واضحه که دیگه آزارت نمیده
جمعبندی
در این مقاله یاد گرفتیم که معنی hello به انگلیسی تنها «سلام» نیست، بلکه یک واژه چندمنظوره با کاربردهای متنوع در موقعیتهای رسمی و غیررسمی است. با یادگیری معادلها و پرهیز از اشتباهات رایج، میتوانید ارتباط مؤثرتری با انگلیسیزبانها برقرار کنید.میتوانید با شرکت در کلاس های زبان آنلاین هایتاکی سلام و احوالپرسی را براحتی با یک مدرس خوب برای موقعیت های مختلف تمرین کنید.منتظرتان هستیم😉